na 400 stop wysoki nałożywszy i nań stołów 50 złotych, łożek takichże 50 oprócz innego w wielkim szacunku złota i srebra, a potym samego siebie, metresy, i dzieci w oczach oblężców wrzucił, co dni 15 gorzało według Ateneusza, hoc unico imitatus virum mówi Iustinus Historyk w księdze I. Własne jego u Asyryjczyków było imię Tonos Concoleros, a Grecy go nazwali Sar danapalus, co sonat Morio, tojest Błażen, Kuglarz, szalony. Umierając ten sobie skoncypował nadgrobek: Ede, bibe, lude, post mortem nulla voluptas. Przecież na opowiadanie przez Jonasza Proroka pokuty, był się trochę porwał z błocka grzechów, ale się znowu wrócił
na 400 stop wysoki nałożywszy y nań stołow 50 złotych, łożek takichże 50 oprucz innego w wielkim szacunku złota y srebra, á potym samego siebie, metresy, y dzieci w oczach oblężcow wrzucił, co dni 15 gorzało według Ateneusza, hoc unico imitatus virum mowi Iustinus Historyk w księdze I. Własne iego u Assyriyczykow było imie Tonos Concoleros, a Grecy go nazwali Sar danapalus, co sonat Morio, toiest Błażen, Kuglarz, szalony. Umieraiąc ten sobie skoncypował nadgrobek: Ede, bibe, lude, post mortem nulla voluptas. Przecież na opowiadanie przez Ionasza Proroka pokuty, był się troche porwał z błocka grzechow, ale się znowu wrocił
Skrót tekstu: ChmielAteny_III
Strona: 686
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 3
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1754
Data wydania (nie wcześniej niż):
1754
Data wydania (nie później niż):
1754
: 1. Isai: 7. S Ambr: lib: 2 in Lu. Ezeth: 44. Rabina z Teologiem. RABIN.
PRoroctwo to nie jest o Chrystusie/ ale o Ezechiaszu synie Achacego/ do którego mówił Prorok: Pete tibi signum à Domino Deo tuo, albowiem za jego panowania wzięta była Samaria od Asyryjczyków/ o której wspomina Prorok w tymże roździale. TEOLÓG.
TO być nie może/ albowiem pierwszego roku panowania od Achacego to Proroctwo było obwołane/ a panował lat Szesnaście/ po nim nastąpił Ezechiasz/ mając lat dwadzieścia pięć/ zaczym już kiedy to Proroctwo było/ Ezechiasz miał lat dziewięć/ jakoż tedy być może
: 1. Isai: 7. S Ambr: lib: 2 in Lu. Ezeth: 44. Rábiná z Theologiem. RABIN.
PRoroctwo to nie iest o Chrystuśie/ ále o Ezechiaszu synie Achácego/ do ktorego mowił Prorok: Pete tibi signum à Domino Deo tuo, álbowiem zá iego pánowánia wźięta byłá Sámárya od Asyriyczykow/ o ktorey wspomina Prorok w tymże roźdźiale. THEOLOG.
TO bydź nie może/ álbowiem pierwszego roku pánowánia od Achácego to Proroctwo było obwołáne/ á pánował lat Szesnaśćie/ po nim nástąpił Ezechiasz/ máiąc lat dwádźieśćiá pięć/ záczym iuż kiedy to Proroctwo było/ Ezechiasz miał lat dźiewięć/ iákosz tedy bydź może
Skrót tekstu: KorRoz
Strona: 59
Tytuł:
Rozmowa teologa katolickiego z rabinem żydowskim przy arianinie nieprawym chrześcijaninie
Autor:
Marek Korona
Drukarnia:
Drukarnia Kolegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
dialogi, pisma religijne
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1645
Data wydania (nie wcześniej niż):
1645
Data wydania (nie później niż):
1645
przeto przydaje Prorok/ pokarmu dziecęcego zażywać będzie. Punkt trzeci Rozmowy
Dalej przydaje Prorok/ prius enim quam sciat puer reprobare et eligere bonum, derelinquetur terta, wprzód a niżeli dzieciątków będzie miało rozeznać między dobrym a złym/ będzie opuszczona ziemia: Szóstego tedy roku panowania Ezechiasza/ a życia jego trzydziestego pierwszego Samaria wzięta była od Asyryjczyków/ jakoż tedy Ezechiasz we trzydziestu w pierwszym roku ma być nazwany puer, dzieciątko/ nieumiejąc rozeznać między dobrym a złym.
Potwierdzają tego Wcielenia Syna Bożego imiona troje/ jedno DEus, które się zowie po żydowsku IEHOVA, drugie MARIA, które się zowie po żydowsku Miriam, trzecie JEZUS, które czytamy po żydowsku
przeto przydáie Prorok/ pokármu dźiecęcego zázywáć będźie. Punkt trzeći Rozmowy
Dáley przydáie Prorok/ prius enim quam sciat puer reprobare et eligere bonum, derelinquetur terta, wprzod á niżeli dźiećiątkow będźie miáło rozeznáć między dobrym á złym/ będźie opuszczona źiemiá: Szostego tedy roku pánowánia Ezechiasza/ á żyćia iego trzydźiestego pierwszego Sámárya wźięta byłá od Asyriyczykow/ iákosz tedy Ezechiasz we trzydziestu w pierwszym roku ma bydź názwány puer, dźiećiątko/ nieumieiąc rozeznáć między dobrym á złym.
Potwierdzáią tego Wćielenia Syná Bożego imioná troie/ iedno DEus, ktore się zowie po żydowsku IEHOVA, drugie MARYA, ktore się zowie po żydowsku Miriam, trzećie IEZVS, ktore czytamy po żydowsku
Skrót tekstu: KorRoz
Strona: 60
Tytuł:
Rozmowa teologa katolickiego z rabinem żydowskim przy arianinie nieprawym chrześcijaninie
Autor:
Marek Korona
Drukarnia:
Drukarnia Kolegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
dialogi, pisma religijne
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1645
Data wydania (nie wcześniej niż):
1645
Data wydania (nie później niż):
1645
, et à Phetros, et ab AEthiopia, et ab Elam, et ab Sanear, et ab Haemath, et ab insulis, et leuabit signum in Nationes, et congregabit profugos Israel. etc. I stanie się dnia onego/ przyłoży Pan powtóre rękę swoję na otrzymanie ostatka ludu swojego/ który pozostały będzie od Asyryjczyków/ od Egiptu/ od Fetrów/ od Etiopiej/ od Elamów/ od Sanear/ od Hemat/ i od Wysp/ i podniesie znak nad narody/ i zgromadzi rozbiegłych z Izraela. etc. TEOLÓG.
TO być nie może/ aby to Proroctwo o przyszłym Mesjaszu/ którego Żydzi oczekiwają/ być miało/ albowiem to
, et à Phetros, et ab AEthiopia, et ab Elam, et ab Sanear, et ab Haemath, et ab insulis, et leuabit signum in Nationes, et congregabit profugos Israel. etc. Y stánie się dniá onego/ przyłoży Pan powtore rękę swoię ná otrzymánie ostátká ludu swoiego/ ktory pozostáły będźie od Assyriyczykow/ od Egiptu/ od Phetrow/ od Ethyopiey/ od Elámow/ od Sáneár/ od Hemáth/ y od Wysp/ y podnieśie znák nád narody/ y zgromádźi rozbiegłych z Izráelá. etc. THEOLOG.
TO bydź nie może/ áby to Proroctwo o przyszłym Mesyaszu/ ktorego Zydźi oczekiwáią/ bydź miáło/ álbowiem to
Skrót tekstu: KorRoz
Strona: 62
Tytuł:
Rozmowa teologa katolickiego z rabinem żydowskim przy arianinie nieprawym chrześcijaninie
Autor:
Marek Korona
Drukarnia:
Drukarnia Kolegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
dialogi, pisma religijne
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1645
Data wydania (nie wcześniej niż):
1645
Data wydania (nie później niż):
1645
tam się Chrystus narodził/ żył/ umarł/ zmartwychpowstał: opowiadał Ewangelią/ i tam też czynił niezliczone cuda. Tam miały początek pierwsze miasta: stamtąd miała początek Astrologia/ i insze nauki/ których się Grekowie nauczyli od Żydów/ Feników/ Magów/ abo Mędrców/ i od Brammanów. Tam też kwitnęły one sławne Monarchie Asyryjczyków/ Medów/ Persów/ Partów: i do tych czasów słyną/ tamże Tureckie/ Perskie/ Mogorskie/ Katajskie/ Chineńskie. Nie za mniejszą też to poczytać trzeba zacność/ iż ta sama część świata/ daje nam mirrę do kadzenia/ cinamon/ pieprz/ gwoździki/ muszkatowe gałki/ reubarbarum/ canforę/ i kamienie
tám się Chrystus národźił/ żył/ vmárł/ zmartwychpowstał: opowiádał Ewángelią/ y tám też czynił niezliczone cudá. Tám miáły początek pierwsze miástá: ztámtąd miáłá początek Astrologia/ y insze náuki/ ktorych się Graekowie náuczyli od Zydow/ Fenikow/ Magow/ ábo Mędrcow/ y od Brámmánow. Tám też kwitnęły one sławne Monárchiae Assyriyczykow/ Medow/ Persow/ Párthow: y do tych czásow słyną/ támże Tureckie/ Perskie/ Mogorskie/ Kátáyskie/ Chineńskie. Nie zá mnieyszą też to poczytáć trzebá zacność/ iż tá sámá część świátá/ dáie nam mirrhę do kádzenia/ cinámon/ pieprz/ gwoźdźiki/ muszkatowe gałki/ reubárbárum/ cánforę/ y kámienie
Skrót tekstu: BotŁęczRel_I
Strona: 164
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. I
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609