twe uczynności Nie od jednego poniosą wdzięczności: Wprzód Hetman, w dobrym zdrowiu się wróciwszy, Do posług twoich stanieć tym chętliwszy; Potym Pułkownik, podług siły swojej, Nie poprzestanie sławić łaski twojej: Owszem się stawi tak w tej mierze wiernym, Iż cię wyniesie piórem nieśmiertelnym. A teraz przyjmi to, co z swej błahości Przynosi mój wiersz twej pańskiej zacności; Małyć dar, - lecz ty, jeślić na Setniku Zejdzie co, o mnie wiedz swym służebniku.
Setnik Przypowieści Uciesznych I. Co głowa - to rozum. OJCIEC, SYN I OSIEŁ.
Trafiło się, że na targ, do miasta jednego, Ojciec i syn niewielki wiedli
twe uczynności Nie od jednego poniosą wdzięczności: Wprzód Hetman, w dobrym zdrowiu się wróciwszy, Do posług twoich stanieć tym chętliwszy; Potym Pułkownik, podług siły swojej, Nie poprzestanie sławić łaski twojej: Owszem się stawi tak w tej mierze wiernym, Iż cię wyniesie piórem nieśmiertelnym. A teraz przyjmi to, co z swej błahości Przynosi mój wiersz twej pańskiej zacności; Małyć dar, - lecz ty, jeślić na Setniku Zejdzie co, o mnie wiedz swym służebniku.
Setnik Przypowieści Uciesznych I. Co głowa - to rozum. OJCIEC, SYN I OSIEŁ.
Trafiło się, że na targ, do miasta jednego, Ojciec i syn niewielki wiedli
Skrót tekstu: VerdBłażSet
Strona: 2
Tytuł:
Setnik przypowieści uciesznych
Autor:
Giovanni Mario Verdizzotti
Tłumacz:
Marcin Błażewski
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
epika
Gatunek:
przypowieści, specula (zwierciadła)
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1608
Data wydania (nie wcześniej niż):
1608
Data wydania (nie później niż):
1608
Tekst uwspółcześniony:
tak
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Wilhelm Bruchnalski
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Kraków
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Akademia Umiejętności
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1897
/ aby tak robić/ jako przedtym nie mógł/ abo nie umiał/ abo też oń trudno było. Bo do inszych Państw/ wszytko to nie odmiennie/ i dostatnie/ jako przedtym gotują. A to powietrze co tamtymi Tak teraz Rzemieślnik robi około Bławatów jako Pieniędzy teraźniejszej.
czasy było/ niedostatkuby raczej niż błahości; abo nikczenmości Towarów przyczyną być miało: jakoż było na ten czas; ale już znowu granice są otwarte/ i przychodzić ich tu spotrzebę może. W Jadwabiu także żadnego dotąd defektu nie masz; zaczym i Cena nieodmienna. dawno. Zaczym takieżby teraz tu przychodzić miały: jakoż dokąd inąd nie inaksze idą.
/ áby ták robić/ iáko przedtym nie mogł/ ábo nie vmiał/ ábo też oń trudno było. Bo do inszych Państw/ wszytko to nie odmiennie/ y dostátnie/ iáko przedtym gotuią. A to powietrze co támtymi Ták teraz Rzemieśnik robi około Błáwatow iáko Pieniędzy teraznieyszey.
czásy było/ niedostátkuby ráczey niż błáhośći; ábo nikczenmośći Towárow przyczyną bydź miáło: iákoż było ná ten czás; ále iuż znowu gránice są otwárte/ y przychodźić ich tu zpotrzebę może. W Iadwabiu tákże żadnego dotąd defektu nie mász; záczym y Cená nieodmienna. dawno. Záczym tákieżby teraz tu przychodzić miáły: iákoz dokąd inąd nie ináksze idą.
Skrót tekstu: GrodDysk
Strona: Diij
Tytuł:
Dyskurs o cenie pieniędzy teraźniejszej
Autor:
Jan Grodwagner
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
traktaty
Tematyka:
ekonomia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
? quis putas major est in Regno caelorum? czy nieśmiertelne Laury, zwycięskie palmy, i niezwiędłe nigdy ob ciues seruatos Korony twoje, zwyciężco smoka piekielnego; czyli twój wieniec liliowy, który niebieskiemu niesiesz Oblubieńcowi, calathis dant lilia plenis, wybrana Oblubienico jego, wynieść wyżej? quis major est? nie jest to łatwa błahości mojej do rozwiązania Quaestia.
2. Pyta się Doktor Anielski, I. p. Q. 108. Ar: 8. Jeżeli człowiek może, assumi in ordines Angelorum, to jest jeżeli stać się może Aniołem? że nie, zdało się to Prorokowi Pańskiemu, który mówi. minuisti eum paulò minùs ab Angelis.
? quis putas major est in Regno caelorum? czy nieśmiertelne Laury, zwyćięskie pálmy, y niezwiędłe nigdy ob ciues seruatos Korony twoie, zwyćiężco smoká piekielnego; czyli twoy wieniec liliowy, ktory niebieskiemu nieśiesz Oblubieńcowi, calathis dant lilia plenis, wybrána Oblubienico iego, wynieść wyżey? quis major est? nie iest to łátwa błáhośći moiey do rozwiązánia Quaestia.
2. Pyta się Doktor Anielski, I. p. Q. 108. Ar: 8. Ieżeli człowiek może, assumi in ordines Angelorum, to iest ieżeli stáć się może Aniołem? że nie, zdáło się to Prorokowi Páńskiemu, ktory mowi. minuisti eum paulò minùs ab Angelis.
Skrót tekstu: PiskorKaz
Strona: 825
Tytuł:
Kazania na Dni Pańskie
Autor:
Sebastian Jan Piskorski
Drukarnia:
Drukarnia Akademicka
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
kazania
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1706
Data wydania (nie wcześniej niż):
1706
Data wydania (nie później niż):
1706