samym Cantonie/ które miasto jest główne/ i oprócz Ściauchinu/ w którym mieszkiwa vicerex, dla sposobnego tam położenia. A oni obrali sobie jedno miejsce w Ściacheo/ które leży z strony wysokości in 24. gradu, et vna tertia parte. Księgi wtóre. CZEŚCI CZWARTEJ, KSIĘGI TRZECIE. W której się opisują sekty Bałwochwalskie, Żydowskie/ Mahumetańskie/ i Chrześcijańskie/ W AFRYCE.
I Afryka też ma w sobie czworakie ludzie/ Pogany/ Żydy/ Mahometany/ i wierne. Poganie mieszkają wdłuż nad brzegiem Oceanu/ jakby od Góry białej/ aż do granic północych: i od Kongo królestwa/ od granic południowych tegoż Królestwa/ aż do
sámym Cántonie/ ktore miásto iest głowne/ y oprocz Sciauchinu/ w ktorym mieszkiwa vicerex, dla sposobnego tam położenia. A oni obráli sobie iedno mieysce w Sciácheo/ ktore leży z strony wysokośći in 24. gradu, et vna tertia parte. Kśięgi wtore. CZESCI CZWARTEY, KSIĘGI TRZECIE. W ktorey się opisuią sekty Báłwochwálskie, Zydowskie/ Máhumetáńskie/ y Chrześćiáńskie/ W AFRYCE.
Y Afriká też ma w sobie czworákie ludźie/ Pogány/ Zydy/ Máhumetány/ y wierne. Pogánie mieszkáią wdłuż nád brzegiem Oceanu/ iákby od Gory białey/ áż do gránic pułnocnych: y od Congo krolestwá/ od gránic południowych tegoż Krolestwá/ áż do
Skrót tekstu: BotŁęczRel_IV
Strona: 205
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. IV
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Drukarnia:
Mikołaj Lob
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia, religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609
Jeden nad drugim płacze, jak Niewiasta szlocha. Potym się spolnie wziąwszy z oburącz za szyję, Ten temu jako z czterech zrzodeł, z łez twarz myje. O najmilszy DAWIDZIE, o Jonato drogi! Za cóż nasz związek psuje, rozrywa Saul srogi? Czy BÓG na nas dochodzi za grzech swojej kary? Czy Króla Bałwochwalskie omamiły czary, Gdy ciebie znienawidział, mnie słowami krzesze, Ledwie na głowie kołów siekierą nie ciesze. Więc żebym ognia więcej pod Ojcem niepalił, I żebym twoje życie utrzymał, ocalił, Zyczęć, jak twój przyjaciel, jak Brat, jak twój bliźni Myśl osobie, i z rąk się Saulowych wyśliźni.
Jeden nad drugim płácże, iák Niewiasta szlocha. Potym się spolnie wziąwszy z oburącz zá szyię, Ten temu iáko z czterech zrzodeł, z łez twarz myie. O náymilszy DAWIDZIE, o Jonato drogi! Zá coż nasż związek psuie, rozrywa Saul srogi? Czy BOG ná nas dochodzi zá grzech swoiey káry? Czy Krola Bałwochwalskie omamiły czary, Gdy ciebie znienáwidział, mnie słowami krzesże, Ledwie ná głowie kołow siekierą nie ciesże. Więc żebym ognia więcey pod Oycem niepalił, Y żebym twoie życie utrzymał, ocalił, Zyczęć, iák twoy przyiaciel, iák Brát, iák twoy bliźni Myśl osobie, y z rąk się Saulowych wyśliźni.
Skrót tekstu: DrużZbiór
Strona: 24
Tytuł:
Zbiór rytmów
Autor:
Elżbieta Drużbacka
Miejsce wydania:
Warszawa
Region:
Mazowsze
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
utwory synkretyczne
Gatunek:
pieśni, poematy epickie, satyry, żywoty świętych
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1752
Data wydania (nie wcześniej niż):
1752
Data wydania (nie później niż):
1752
. Jako litery i słowa nie z natury ale upodobania mają signifikacją: jednoż słowo co inszego w Greckim, co inszego w Łacińskim języku znaczy. Tak i znaki Niebieskie według obserwatorów swoich wzięły signifikacją i władzą. Nad to: te nazwiska planet Saturnus, Mars, Jowisz, Merkuriusz, Wenus, jedyne to są Pogan bałwochwalskie imiona, którzy znaczniejszych ludzi z podchlebstwa między Bogi licząc, na niebo ich imiona przenieśli, i dla wiecznej pamiątki gwiazdom ich przezwiska nadali. Jako wspak do piekła potępili Plutona, Megierę, Iksiona, Prometeusza, Jędzę etc. Wiatry nazwali Eolem, Ziemie Cybele: Wody Neptunem Nereidami etc. Czytaj Arata Poetę z jakiej racyj
. Jáko litery y słowa nie z natury ále upodobania maią signifikacyą: iednoż słowo co inszego w Greckim, co inszego w Łacińskim ięzyku znaczy. Tak y znaki Niebieskie według obserwatorow swoich wzięły signifikacyą y władzą. Nad to: te názwiska planet Saturnus, Mars, Jowisz, Merkuryusz, Venus, iedyne to są Pogan bałwochwalskie imiona, ktorzy znacznieyszych ludzi z podchlebstwa między Bogi licząc, ná niebo ich imiona przenieśli, y dla wieczney pamiątki gwiazdom ich przezwiska nadáli. Jáko wspak do piekłá potępili Plutona, Megierę, Jxiona, Prometeusza, Jędzę etc. Wiátry názwali Eolem, Ziemie Cybele: Wody Neptunem Nereidami etc. Czytay Arata Poetę z iákiey racyi
Skrót tekstu: BystrzInfZup
Strona: 11
Tytuł:
Informacja zupełniejsza
Autor:
Wojciech Bystrzonowski
Miejsce wydania:
Lublin
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
podręczniki
Tematyka:
astrologia, religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1743
Data wydania (nie wcześniej niż):
1743
Data wydania (nie później niż):
1743