swój prymasów urząd. Temporibus mores sapiens sine crimine mutat.
Źle, po wierzchu szacując sprawę, czyni ks. prymas; ale gorzejby to sobie uczynił, by miał odkryć je, rokoszaninem pokazać się, choć re vera ma większe krzywdy, niżeli drudzy, których iustitia distributiva tylko dolega. A on wyrzuceniem z kościoła baldekinu odniósł zelżenie miejsca, osoby, urzędu kapłańskiego i senatorskiego obojego. Połykał nieborak przedtym drobniejsze kontempty; ale ostatnie, a świeże jeszcze wspomniecie sobie. Gdy strofował króla, że Lanckoronę złupiono nad pakta, z samem prymasem zawarte, gdy ołtarz tamże wzięty u króla na pokoju licował, oknem go wyrzucić chciano; skąd go choroba
swój prymasów urząd. Temporibus mores sapiens sine crimine mutat.
Źle, po wierzchu szacując sprawę, czyni ks. prymas; ale gorzejby to sobie uczynił, by miał odkryć je, rokoszaninem pokazać się, choć re vera ma większe krzywdy, niżeli drudzy, których iustitia distributiva tylko dolega. A on wyrzuceniem z kościoła baldekinu odniósł zelżenie miejsca, osoby, urzędu kapłańskiego i senatorskiego obojego. Połykał nieborak przedtym drobniejsze kontempty; ale ostatnie, a świeże jeszcze wspomniecie sobie. Gdy strofował króla, że Lanckoronę złupiono nad pakta, z samem prymasem zawarte, gdy ołtarz tamże wzięty u króla na pokoju licował, oknem go wyrzucić chciano; skąd go choroba
Skrót tekstu: ObmowPrymasCz_III
Strona: 402
Tytuł:
Obmowa JMci ks. prymasa koronnego
Autor:
Anonim
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
pisma polityczne, społeczne
Tematyka:
polityka
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1607
Data wydania (nie wcześniej niż):
1607
Data wydania (nie później niż):
1607
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Pisma polityczne z czasów rokoszu Zebrzydowskiego 1606-1608
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Jan Czubek
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Kraków
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Akademia Umiejętności
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1918
jego Kiahia, to jest Starszego sługi/ Reisefendego albo Kanclerza/ Tefterdar Baszy/ albo Podskarbiego/ i Kapdziler Baszy/ niby Marszałka/ albo co ich u inszych Dworów Mistrzami ceremonii zowią. Zabierają te Namioty siła barzo pola. a we śrzodku zostawują próżny plac wielki/ na którym stawiają nakrycie szerokie i kosztowne/ nakształt Baldekinu/ pod którym się schraniają od słońca i deszczu/ ci do Dywanu pilnować powinni/ albo też co potrzebę jaką do Urzędników przedniejszych mając/ ekspedycij czekają. Tamże też sprawiedliwość i karę winni odnoszą. Na tym miejscu stawa i Hazna, to jest skarb/ wmałych skrzynkach ułożonych kołem jedna na drugiej/ przy których na
iego Kiahia, to iest Stárszego sługi/ Reisefendego álbo Kánclerza/ Tefterdar Baszy/ álbo Podskárbiego/ y Kapdźiler Baszy/ niby Márszałká/ álbo co ich v inszych Dworow Mistrzámi ceremoniey zowią. Zábieráią te Námioty śiłá bárzo polá. á we śrzodku zostáwuią prożny plac wielki/ ná ktorym stáwiáią nákryćie szerokie y kosztowne/ nákształt Baldekinu/ pod ktorym się schrániáią od słońcá y deszczu/ ći do Dywanu pilnowáć powinni/ álbo też co potrzebę iáką do Vrzędnikow przednieyszych máiąc/ expediciy czekáią. Támże też spráwiedliwość y karę winni odnoszą. Ná tym mieyscu stawá y Hazna, to iest skarb/ wmáłych skrzynkách vłożonych kołem iedna ná drugiey/ przy ktorych ná
Skrót tekstu: RicKłokMon
Strona: 238
Tytuł:
Monarchia turecka
Autor:
Paul Ricot
Tłumacz:
Hieronim Kłokocki
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
mieszany
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
relacje
Tematyka:
egzotyka, obyczajowość
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1678
Data wydania (nie wcześniej niż):
1678
Data wydania (nie później niż):
1678