. Pod miasteczkiem Skała różne się znajdują marmury rozmaitego fladru. Także w górach Dębnik niedaleko Czerni marmury, Szwedzkie przechodzą, z których Ołtarze, Nadgrobki osobliwie w Krakowie widzieć. W tymże Województwie znajduje się Góra Dziwna nazwana, różnych minerałów, i ziół osobliwszych pełna. Na której między innemi jest źródło na różne afekcje lekarstwem balsamowego odoru, do zapalenia jak Spirytus jaki tęgi sposobne. To czyli piorunem, czyli ze swywoli pastuszej zapalone przed lat 60. w podziemne swoje meaty tak zabrało ogień, że las cały bliski w perzynę obróciło. I ledwie po trzech leciech ten podziemny pożar ugaszono: o czym świadczy Conradus in actis eruditorum roku 1684. w
. Pod miásteczkiem Skała rożne się znayduią marmury rozmaitego fladru. Tákże w gorach Dębnik niedaleko Czerni marmury, Szwedzkie przechodzą, z ktorych Ołtarze, Nádgrobki osobliwie w Krakowie widzieć. W tymże Woiewodztwie znayduie się Gorá Dziwna nazwana, rożnych mineráłow, y zioł osobliwszych pełná. Ná ktorey między innemi iest źrodło ná rożne affekcye lekarstwem balsamowego odoru, do zapalenia iák Spiritus iáki tęgi sposobne. To czyli piorunem, czyli ze swywoli pástuszey zápálone przed lát 60. w podziemne swoie meáty ták zábráło ogień, że lás cáły bliski w perzynę obrociło. Y ledwie po trzech leciech ten podziemny pożár ugászono: o czym świádczy Conradus in actis eruditorum roku 1684. w
Skrót tekstu: BystrzInfGeogr
Strona: H3
Tytuł:
Informacja geograficzna
Autor:
Wojciech Bystrzonowski
Drukarnia:
Drukarnia lubelska Societatis Jesu
Miejsce wydania:
Lublin
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
podręczniki
Tematyka:
geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1743
Data wydania (nie wcześniej niż):
1743
Data wydania (nie później niż):
1743
Te przerzeczone zioła i korzenia w tym winie/ w wodzie i w Oleju moczyć. Potym warzyć w naczyniu sowitym/ przy ogniu wolnym/ przez godzin sześć/ zamieszując co godzina. Inny.
Abo tak: Wziąć Szpiki Indyjskiej łotów ośm/ Styraku/ Gwoździków/ po sześci łotów/ Orzecha Muszkatowego/ dziesięć łotów/ Oleju Balsamowego łotów dwanaście/ albo na miejsce jego Jałowcowego/ tak wiele. Oleju Sesamowego cztery funty. To wszystko warzyć przerzeczonym sposobem/ przez pięć godzin. Moc i skutki tego Oleju.
Wszelakim chorobom/ z zimnych wilgotności pochodzącym/ jest użyteczny/ jako Nerwom/ Żołądkowi/ Wątrobie/ Ślezionie: Mózgu: Nyrkom: Męchyrzowi: Macicy
Te przerzeczone źiołá y korzenia w tym winie/ w wodźie y w Oleiu moczyć. Potym wárzyć w naczyniu sowitym/ przy ogniu wolnym/ przez godźin sześć/ zámieszuiąc co godźiná. Iny.
Abo ták: Wźiąć Szpiki Indyyskiey łotow ośm/ Styraku/ Gwoźdźikow/ po sześći łotow/ Orzechá Muszkátowe^o^/ dźieśięć łotow/ Oleiu Bálsámoweg^o^ łotow dwánaśćie/ álbo ná mieysce iego Iáłowcowego/ ták wiele. Oleiu Sesámowego cztery funty. To wszystko wárzyć przerzeczonym sposobem/ przez pięć godźin. Moc y skutki tego Oleiu.
Wszelákim chorobom/ z źimnych wilgotnośći pochodzącym/ iest vżyteczny/ iáko Nerwom/ Zołądkowi/ Wątrobie/ Sleźionie: Mozgu: Nyrkom: Męchyrzowi: Máćicy
Skrót tekstu: SyrZiel
Strona: 32
Tytuł:
Zielnik
Autor:
Szymon Syreński
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Tematyka:
botanika, zielarstwo
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1613
Data wydania (nie wcześniej niż):
1613
Data wydania (nie później niż):
1613
2. fol. 27 Indescr: Ter. S. fol. 323 a. Arabska Dziedziniec Balsamu.
Potym około ziół barzo pachniących chodząc/ przyszliśmy do jednej lepionej ściany z gliny a trzciny/ w której były małe drzwiczki kłódkami mocno zamknione/ straż u nich stała z kijmi/ pilnując/ by kto do ogrodu balsamowego nie wszedł. A tu z nowu onej straży musiało się płacić/ toż nas do balsamu puścili/ i to taką kondycją/ że pierwej seść wchodziło/ potym wyszedszy/ druga seść/ ażechmy się obeszli wszyscy/ co nas było/ nad to/ aby się żaden ani roszczek/ ani liścia ważył dotykać. Otoż
2. fol. 27 Indescr: Ter. S. fol. 323 a. Arábska Dziedziniec Bálsamu.
Potym około źioł bárzo pachniących chodząc/ przyszlismy do iedney lepioney śćiány z gliny á trzćiny/ w ktorey były máłe drzwiczki kłotkámi mocno zámknione/ straż u nich stałá z kiimi/ pilnuiąc/ by kto do ogrodu bálsamowego nie wszedł. A tu z nowu oney straży muśiáło sie płáćić/ toż nas do bálsámu puśćili/ y to táką kondycyą/ że pierwey seść wchodźiło/ potym wyszedszy/ druga seść/ áżechmy sie obeszli wszyscy/ co nas było/ nád to/ áby sie żaden áni rosczek/ áni liśćia ważył dotykáć. Otoż
Skrót tekstu: BreyWargPereg
Strona: 45
Tytuł:
Peregrynacja arabska albo do grobu św. Katarzyny
Autor:
Bernhard Breydenbach
Tłumacz:
Andrzej Wargocki
Drukarnia:
Szymon Kempini
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy podróży
Tematyka:
geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1610
Data wydania (nie wcześniej niż):
1610
Data wydania (nie później niż):
1610
abo trzeci kroć/ już to nie przedni/ acz dobry i prawdziwy/ przedawają go w Kairze/ lecz też nie sam w sobie/ bo go często oliwą abo rożaną wodką/ abo jaką inszą fałszują. Straż Patrz. Moc Balsamu Jakogo biorą a kiedy. Peregrynacja Upominek.
PRZYDATEK.
CO się dotycze ogrodu balsamowego/ naprzód/ mówi Gabriel/ że to drzewo figowe/ Które Naświętszej Pannie i Zbawicielowi gospodę w sobie uczyniło/ z obecności jego/ taką moc wzięło/ że gdy białegłowy/ choć i Poganki przy porodzeniu w niebezpieczeństwach są/ a sztuczkę go jaką w rękę wezmą/ tudzież snadno rodzą. Nadto wyższej przydawa/ iż tej
ábo trzeći kroć/ iuż to nie przedni/ ácz dobry y prawdźiwy/ przedawáią go w Káirze/ lecz też nie sam w sobie/ bo go często oliwą ábo rożáną wodką/ ábo iáką inszą fałszuią. Straz Pátrz. Moc Bálsamu Iákogo biorą á kiedy. Peregrinácya Upominek.
PRZYDATEK.
CO sie dotycze ogrodu bálsamowego/ naprzod/ mowi Gábryel/ że to drzewo figowe/ Ktore Naświętszey Pánnie y Zbáwićielowi gospodę w sobie uczyniło/ z obecnośći iego/ táką moc wźięło/ że gdy białegłowy/ choć y Pogánki przy porodzeniu w niebespieczeństwách są/ á sztuczkę go iáką w rękę wezmą/ tudźiesz snádno rodzą. Nádto wysszey przydawa/ iż tey
Skrót tekstu: BreyWargPereg
Strona: 46
Tytuł:
Peregrynacja arabska albo do grobu św. Katarzyny
Autor:
Bernhard Breydenbach
Tłumacz:
Andrzej Wargocki
Drukarnia:
Szymon Kempini
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy podróży
Tematyka:
geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1610
Data wydania (nie wcześniej niż):
1610
Data wydania (nie później niż):
1610