oni zowią Chaumua: i w Muantai/ kędy jest miasto Udia. Ma potym trzy królestwa Lajów/ a jeszcze dwie przy morzu/ to jest/ owo Comi/ i Camboiskie. Ku zachodowie jest królestwo Caidoco: a ku pułnocy tamto Breme/ które drudzy zowią Barma/ jak się to często trafia w imionach Barbarskich. A iż nadzieja ubogacenia się/ i nabycia możności w tym królestwie/ idzie wszystka z wojny; przeto i w ten czas/ gdy mają pokoj/ pilnie się barzo ćwiczą koło wojennych dzieł: i niektóre święta/ co je odprawuje król na każdy rok w mieście Udia/ na zażywanie tylko takich zabaw rycerskich/
oni zowią Chaumuá: y w Muántái/ kędy iest miásto Vdiá. Ma potym trzy krolestwá Láiow/ á iescze dwie przy morzu/ to iest/ owo Comi/ y Cámboiskie. Ku zachodowie iest krolestwo Cáidoco: á ku pułnocy támto Bremae/ ktore drudzy zowią Bármá/ iák się to często tráfia w imionách Bárbárskich. A iż nádźieiá vbogácenia się/ y nábyćia możnośći w tym krolestwie/ idźie wszystká z woyny; przeto y w ten czás/ gdy máią pokoy/ pilnie się bárzo ćwiczą koło woiennych dźieł: y niektore świętá/ co ie odpráwuie krol ná káżdy rok w mieśćie Vdiá/ ná záżywánie tylko tákich zabaw rycerskich/
Skrót tekstu: BotŁęczRel_III
Strona: 104
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. III
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Drukarnia:
Mikołaj Lob
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609