zwanych. Tam byłzostał/ prze ckliwość niewczasu długiego/ Nerycz Makary/ kompan Ulissa dzielnego. Ten odbiegłego niegdy/ w śrzód Etnejskiej skały Uznał Achamenida; czemu się że cały Trwał dotąd nad nadzieję/ dziwiac/ mówi k niemu: Który Bóg? lub trafunek tak przytomny twemu Zdrowiu Achemenido? co Greczyn ma w łodzi Czynić Barbarskiej? do tąd wasza nawa godzi? Odpowie Achemenid: już nie odrapany/ Już swój/ ani w płaszcz tarniem ściegniony ubrany; Niech ujźrzę Polifema na nowe/ i one Szczoki okrutne/ ludzką posoką soczone. Nie wolęli tej/ niż dom/ niż łódź Ulissowę/ Mniejli ojcowskiej ważę Eneasza głowę. Temu/ by
zwánych. Tám byłzostał/ prze ckliwość niewczásu długiego/ Nerycz Mákáry/ kompan Vlissá dźielnego. Ten odbiegłego niegdy/ w śrzod AEtneyskiey skáły Vznał Achámenida; czemu się że cały Trwał dotąd nád nádźieię/ dziwiac/ mowi k niemu: Ktory Bog? lub tráfunek ták przytomny twemu Zdrowiu Achemenido? co Graeczyn ma w łodźi Czynić Barbarskiey? do tąd wászá nawa godźi? Odpowie Achemenid: iuz nie odrapány/ Iuż swoy/ áni w płaszcz tarniem ściegniony vbrány; Niech vyźrzę Polyphemá ná nowe/ y one Sczoki okrutne/ ludzką posoką soczone. Nie wolęli tey/ niż dom/ niż łodź Vlissowę/ Mnieyli oycowskiey ważę AEneaszá głowę. Temu/ by
Skrót tekstu: OvŻebrMet
Strona: 352
Tytuł:
Metamorphoseon
Autor:
Publius Ovidius Naso
Tłumacz:
Jakub Żebrowski
Drukarnia:
Franciszek Cezary
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
epika
Gatunek:
poematy epickie
Tematyka:
mitologia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1636
Data wydania (nie wcześniej niż):
1636
Data wydania (nie później niż):
1636