Dał tedy PAN Bóg nasz w ręce nasze i Oga Króla Basańskiego/ i wszystek lud jego/ i porazilismy go/ tak że nie zostało po nim nikogo. 4. Wzięlismy też wszystkie miasta jego na on czas: nie było miasta któregobyśmy im nie wzięli: sześćdziesiąt miast/ wszystkę krainę Argób królestwa Ogowego w Basan. 5. Te wszystkie miasta opatrzone były murami wysokimi/ bramami/ i zaworami: oprócz miasteczek murem nie obtoczonych/ barzo wiele. 6. I spustoszylismy je: jakośmy uczynili Sehonowi Królowi Hesebońskiemu/ wytraciwszy wszystkie miasta/ męże/ niewiasty i dzieci. 7. Tylko wszystkie bydła/ i łupy z miast rozebralismy miedzy
Dał tedy PAN Bog nász w ręce násze y Ogá Krolá Básáńskiego/ y wszystek lud jego/ y poráźilismy go/ ták że nie zostáło po nim nikogo. 4. Wźięlismy też wszystkie miástá jego ná on czás: nie było miástá ktoregobysmy im nie wźięli: sześćdźieśiąt miast/ wszystkę krájinę Argob krolestwá Ogowego w Básán. 5. Te wszystkie miástá opátrzone były murámi wysokimi/ bramámi/ y zaworámi: oprocż miásteczek murem nie obtoczonych/ bárzo wiele. 6. Y spustoszylismy je: jákośmy ucżynili Sehonowi Krolowi Hesebońskiemu/ wytráćiwszy wszystkie miástá/ męże/ niewiásty y dźieći. 7. Tylko wszystkie bydłá/ y łupy z miast rozebrálismy miedzy
Skrót tekstu: BG_Pwt
Strona: 187
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Powtórzonego Prawa
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
/ która leży z tę stronę Jordanu/ od rzeki Arnon/ aż do góry Hermon. 9. (Sudończycy zowią Hermon/ Saryjon/ a Amorrejczycy zowią go Sanir.) 10. Wszystkie miasta w równinie/ i wszystko Galaad/ i wszystko Basan/ aż do Selcha/ i Edrej/ miasta Królestwa Ogowego/ w Basan: 11. Bo tylko sam Og Król Basański pozostał był z Obrzymów: oto łoże jego/ łoże żelazne/ azaż jeszcze nie jest w Rabbat/ Synów Ammonowych? dziewięć łokieć długość jego na łokieć męski. 12. Gdyśmy tedy ziemię tę posiedli na on czas/ od Aroer które jest nad potokiem Arnon/
/ ktora leży z tę stronę Iordanu/ od rzeki Arnon/ áż do gory Hermon. 9. (Sudońcżycy zowią Hermon/ Sárijon/ á Amorrejcżycy zowią go Sánir.) 10. Wszystkie miástá w rowninie/ y wszystko Gáláád/ y wszystko Básán/ áż do Selchá/ y Edrey/ miástá Krolestwá Ogowego/ w Básán: 11. Bo tylko sam Og Krol Básáński pozostał był z Obrzymow: oto łoże jego/ łoże żelázne/ ázaż jeszcże nie jest w Rábbáth/ Synow Ammonowych? dźiewięć łokiet długość jego ná łokieć męski. 12. Gdysmy tedy źiemię tę pośiedli ná on cżás/ od Aroer ktore jest nád potokiem Arnon/
Skrót tekstu: BG_Pwt
Strona: 187
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Powtórzonego Prawa
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
prowadził go/ a żaden obcy Bóg nie był znim. 13. Wyniósł go na wysokie miejsca ziemie/ aby używał urodzajów polnych/ i uczyniłaby sat miód z skały/ i oliwę z opoki twardej: 14. Aby jadł masło od krów/ i mleko od owiec z tłustością jagniąt/ i barany odchowane w Basan/ i kozły z tłustością ziarn pszenicznych/ a pił czerwone wino/ wyborne. 15.
I Roztył Izrael i wierzgał: (otyłes/ zstłuściałeś/ zgrubiałeś/ i opuściłeś Boga/ który cię uczynił:) i lekce poważył Boga opokę zbawienia swego. 16. Ku zapalczywości pobudzili go przez cudze Bogi, i
prowádźił go/ á żaden obcy Bog nie był znim. 13. Wyniosł go ná wysokie miejscá źiemie/ áby używał urodzájow polnych/ y ucżyniłáby sat miod z skáły/ y oliwę z opoki twárdey: 14. Aby jadł másło od krow/ y mleko od owiec z tłustośćią jágniąt/ y bárány odchowane w Básán/ y kozły z tłustośćią źiarn pszenicżnych/ á pił cżerwone wino/ wyborne. 15.
Y Roztył Izráel y wierzgał: (otyłes/ zstłuśćiałeś/ zgrubiałeś/ y opuśćiłeś Bogá/ ktory ćię ucżynił:) y lekce poważył Bogá opokę zbáwienia swego. 16. Ku zápálcżywośći pobudźili go przez cudze Bogi, y
Skrót tekstu: BG_Pwt
Strona: 220
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Powtórzonego Prawa
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632