Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 5 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 mocnego do upicia trunku, Tam ani cyrulika, ani basarunku [basarunek:subst:sg:gen:m] .Ja wino na dobrą myśl i większe PotFrasz1Kuk_II 1677
1 mocnego do upicia trunku, Tam ani cyrulika, ani basarunku [basarunek:subst:sg:gen:m] .Ja wino na dobrą myśl i większe PotFrasz1Kuk_II 1677
2 trunku, Jeśli nie ma za co pić, szuka basarunku [basarunek:subst:sg:gen:m] . Tak ci, pod urodzenia szlacheckiego szaniec Wdzierając się PotFrasz4Kuk_I 1669
2 trunku, Jeśli nie ma za co pić, szuka basarunku [basarunek:subst:sg:gen:m] . Tak ci, pod urodzenia szlacheckiego szaniec Wdzierając się PotFrasz4Kuk_I 1669
3 . I przeprosić przy prawie powinien Graban Tkaczyka zaraz. Basarunku [basarunek:subst:sg:gen:m] chłopcu Tkaczykowemu ma dać Graban złoty jeden. Przy KsKlim_1 między 1702 a 1749
3 . I przeprosić przy prawie powinien Graban Tkaczyka zaraz. Basarunku [basarunek:subst:sg:gen:m] chłopcu Tkaczykowemu ma dać Graban złoty jeden. Przy KsKlim_1 między 1702 a 1749
4 ze Rozyk był początkiem do tej bitwy, dopomógł zapłacić basarunku [basarunek:subst:sg:gen:m] Moskalikowi za wyliczeniem fl. 18 na Niedzielę przed Nowym KsKasUl_2 między 1651 a 1699
4 ze Rozyk był początkiem do tey bitwy, dopomogł zapłacic basarunku [basarunek:subst:sg:gen:m] Moskalikowi za wyliczeniem fl. 18 na Niedzielę przed Nowym KsKasUl_2 między 1651 a 1699
5 pysk tkaczowi, że mu spuchły wargi; W nadzieję basarunku [basarunek:subst:sg:gen:m] do wójta, do skargi. Śle wójt po winowajcę PotFrasz2Kuk_II 1677
5 pysk tkaczowi, że mu spuchły wargi; W nadzieję basarunku [basarunek:subst:sg:gen:m] do wójta, do skargi. Śle wójt po winowajcę PotFrasz2Kuk_II 1677