tycze.
Pódźmy do Panów. Nasłuchamy się więc, że często insi naprzeciw mówią: Dwór wszystko, co może, i nad to czyni, ale gdyby Panowie chcieli, to by sejmy stawały. Żebyć Panów emulacyje i zajścia między sobą dotąd nie szkodziły sejmom, rozumiem, że i Amerykanin jaki, krótko w Polsce bawiący, temu przeczyć by nie śmiał. Acz i między tymi, co ich zowią pospolicie Panami, daleko jest większa liczba, którzy tej podlegać nie mogą kalumnii. Są z nich, którzy ani miłością Ojczyzny, ani pracami dla publicznego dobra żadnym najzasłużeńszym i najcnotliwszym w innych rzeczachpospolitych wielkim ludziom nie dadzą się przepisać. Jednak prywaty
tycze.
Pódźmy do Panów. Nasłuchamy się więc, że często insi naprzeciw mówią: Dwór wszystko, co może, i nad to czyni, ale gdyby Panowie chcieli, to by sejmy stawały. Żebyć Panów emulacyje i zajścia między sobą dotąd nie szkodziły sejmom, rozumiem, że i Amerykanin jaki, krótko w Polszczę bawiący, temu przeczyć by nie śmiał. Acz i między tymi, co ich zowią pospolicie Panami, daleko jest większa liczba, którzy tej podlegać nie mogą kalumnii. Są z nich, którzy ani miłością Ojczyzny, ani pracami dla publicznego dobra żadnym najzasłużeńszym i najcnotliwszym w innych rzeczachpospolitych wielkim ludziom nie dadzą się przepisać. Jednak prywaty
Skrót tekstu: KonSSpos
Strona: 120
Tytuł:
O skutecznym rad sposobie
Autor:
Stanisław Konarski
Miejsce wydania:
Warszawa
Region:
Mazowsze
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
pisma polityczne, społeczne
Tematyka:
polityka
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
między 1760 a 1763
Data wydania (nie wcześniej niż):
1760
Data wydania (nie później niż):
1763
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Pisma wybrane
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Juliusz Nowak-Dłużewski
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Warszawa
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Państwowy Instytut Wydawniczy
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1955
exactam regulam Justitiae.
Rozumiemy że non convenit tylko Jurystom być Interpretes Legum; to vilipendium z tąd pochodzi, że confundimus te dwie kondycje z sobą fagum et togam, które gdzie indziej są distincta et in-compatibiles; trudno się do obydwóch razem aplikować, aby w każdej spodziewać się excellere. Pytam się, jako ziemianin, bawiący, się samą swoją ekonomią, albo żołnierz wojenną ekspedycją może per conscientiam administrare justitiam? We wszystkich krajach, po wsiach, ci co ich zowią satrapae, którzy sprawy primae instantiae sądzą; powinni być graduati in Universitate gdzie Jurysprudencyj ucżą, a nasz Trybynał, który cały Naród sine appellatione sądzi, co go za subjecta componunt
exactam regulam Justitiae.
Rozumiemy źe non convenit tylko Jurystom bydź Interpretes Legum; to vilipendium z tąd pochodźi, źe confundimus te dwie kondycye z sobą fagum et togam, ktore gdźie indźiey są distincta et in-compatibiles; trudno się do obudwoch razem applikowáć, aby w kaźdey spodźiewáć się excellere. Pytam sie, iako źiemiánin, báwiący, się samą swoią ekonomią, albo źołnierz woienną expedycyą moźe per conscientiam administrare justitiam? We wszystkich kráiach, po wśiách, ci co ich zowią satrapae, ktorzy spráwy primae instantiae sądzą; powinni bydź graduati in Universitate gdźie Jurisprudencyi ucźą, á nasz Trybynał, ktory cáły Narod sine appellatione sądźi, co go za subjecta componunt
Skrót tekstu: LeszczStGłos
Strona: 144
Tytuł:
Głos wolny wolność ubezpieczający
Autor:
Stanisław Leszczyński
Miejsce wydania:
Wilno
Region:
ziemie Wielkiego Księstwa Litewskiego
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
pisma polityczne, społeczne
Tematyka:
polityka
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1733
Data wydania (nie wcześniej niż):
1733
Data wydania (nie później niż):
1733
pokutującego z Niniwitami, konserwowane, ale post relapsum Króla w takież jak i pierwsze były nieprawości, przez Babilończyków i Medów ciężko zrujnowane. W ten czas Sardanapal potężny wpośród Miasta stos ognia nanieciwszy, Skarby i Metresy wprzód, potym siebie na stos rzucił, in hoc se tantum Virum praestans, zawsze alias Niewieściuch kądzielą się bawiący. Naostatek od Nabuchodo- o Rzeczypospolitej, którą zdobią Miasta Wielkie.
nozora Starszego Chaldejczyka, i od Cjaraksa Medejczyka wzięte podczas dobrej chwili Niniwitów w murach ufających, Teste Diodoro Siculo, cale i ż gruntu zrujnowane, cum tranślatione Imperii Monarchici do Chaldejczyków, jako w wielu czytam Autorach i Tłumaczach Świętego Tekstu. Po zrujnowaniu NINIWY
pokutuiącego z Niniwitami, konserwowane, ale post relapsum Krola w takież iak y pierwsze były nieprawości, przez Babylończykow y Medow cięszkò zruynowane. W ten czas Sardanapal potężny wposrzod Miasta stos ognia nánieciwszy, Skarby y Metresy wprzod, potym siebie na stos rzucił, in hoc se tantum Virum praestans, záwsze alias Niewieściuch kądzielą się bawiący. Naostatek od Nabuchodo- o Rzeczypospolitey, ktorą zdobią Miasta Wielkie.
nozora Starszego Chaldeyczyka, y od Cyaraxa Medeyczyka wzięte podcżas dobrey chwili Niniwitow w murach ufaiących, Teste Diodoro Siculo, cale y ż gruntu zruynowane, cum tranślatione Imperii Monarchici do Chaldeyczykow, iako w wielu czytam Autorach y Tłumaczach Swiętego Textu. Po zruynowaniu NINIWY
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 421
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
chcieli, nie roczną ale perpetuam Dictaturam, co było domowej Wojny długoletniej, wiele krwie rozlewającęj Seminarium. Ci oba Prawa Rzymskie za nić mieć Poczęli, Tyraństwem siebie i chwalebne Rządy Rzymianów mażąc. Ten Julius na wysoki gradus pochwał wybił się był, pięć razy KONSULEM będąc; Francuzów, Niemców, Brytańskie Insuły zwyciężył: Czym bawiący się, kiedy na Sejmie, albo Radzie publicznej Rzymskiej, nie miał na się względu, na Ojczyznę obrócił Oręże, Włoskie zawojował Prowincje, Pompejusza wypędził, potym go w Tesalii na Farsalyiskich polach pokonał, który się aż do Egiptu ucieczką salwował, tam zdradą zabity: w Egipcie Ptolemeuszza, w Afryce Ścipiona i Jubę zniósł
chcieli, nie roczną ale perpetuam Dictaturam, co było domowey Woyny długoletniey, wiele krwie rozlewaiącęy Seminarium. Ci oba Prawa Rzymskie za nić mieć poczeli, Tyraństwem siebie y chwalebne Rządy Rzymianow mażąc. Ten Iulius na wysoki gradus pochwał wybił się był, pięć razy KONSULEM będąc; Francuzow, Niemcow, Brytańskie Insuły zwyciężył: Czym bawiący się, kiedy na Seymie, albo Radzie publiczney Rzymskiey, nie miał na się względu, na Oyczyznę obrocił Oręże, Włoskie zawoiował Prowincye, Pompeiusza wypędził, potym go w Tesalii na Farsalyiskich polach pokonał, ktory się aż do Egyptu ucieczką salwował, tam zdradą zabity: w Egypcie Ptolomeusza, w Afryce Scipiona y Iubę zniosł
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 457
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
WielkoPolskie blisko przed śmiercią swoją, na tym koniu, na którym jeszcze ś. p. Najjaśn: AUGUST II. wieżdzał na Koronacją do Krakowa. Czas oboch tych wjazdów miarkując, i lata Konia, musiał ich mieć blisko 40.
KON Morski po Łacinie Hyppotamus, animal, amphibiũ albo Wodą i Lądem Zwierz bawiący się. Najczęstsza jego w Nilu rzece rezydencja, przy brzegach Afryki Południowej, i na Insułach Filipinach, w Chinach, w Czerwonym Morzu, w Indyj Południowej, w Kraju Solafala, Jest Inwentorem Flebotomii albo krwi puszczenia; gdy bowiem jaką cierpi afekcją, idzie na ostro kończyste trzciny, niemi brzuch sobie kaleczy, krwie płynieniem
WielkoPolskie blisko przed śmiercią swoią, na tym koniu, na ktorym ieszcze ś. p. Nayiaśn: AUGUST II. wieżdzał na Koronacyą do Krakowa. Czas oboch tych wiázdow miarkuiąc, y lata Konia, musiáł ich mieć blisko 40.
KON Morski po Łacinie Hyppotamus, animal, amphibiũ albo Wodą y Lądem Zwierz bawiący się. Nayczęstsza iego w Nilu rzece rezydencya, przy brzegach Afryki Południowey, y na Insułach Philippinach, w Chinach, w Czerwonym Morzu, w Indyi Południowey, w Kraiu Solafala, Iest Inwentorem Phlebotomii albo krwi puszczenia; gdy bowiem iaką cierpi affekcyą, idzie na ostro kończyste trzciny, niemi brzuch sobie kaleczy, krwie płynieniem
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 576
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
chorego człeka patrzy okiem, zdrowia melioracją i życie obiecuje; lecz wyciągnionemi w siebie z pacjenta humorami; znaczną przynofi w zdrowiu sobie szkodę; a tak według Lukaryna: sanat vicemque subit.
ZIMORODEK Alcjon, albo Alcedo, większy od wróbla Ptak, z granatowa szafirowy z wierzchu, z podspodu ponsowo białawy, przy wodach się bawiący, który te ma od Nieba beneficium pozwolone sobie, że gdy gniazdeczko z kości rybich na Morzu, lub innej wodzie uwiwszy, na niesie się, i dzieci wysiaduje; wtenczas przez dni 14 w zimie, wszystkie Morskie ustają fale, pacem aperit undis, jako piszą Elianus, Plinius, SS Bazyli, Izydor, i
chorego człeka patrzy okiem, zdrowia melioracyą y życie obiecuie; lecz wyciągnionemi w siebie z pacyenta humorami; znaczną przynofi w zdrowiu sobie szkodę; a tak według Lukarina: sanat vicemque subit.
ZIMORODEK Alcyon, albo Alcedo, większy od wrobla Ptak, z gránatowa szafirowy z wierzchu, z podspodu ponsowo białawy, przy wodach się bawiący, ktory te ma od Nieba beneficium pozwolone sobie, że gdy gniazdeczko z kości rybich na Morzu, lub inney wodzie uwiwszy, na níesie się, y dzieci wysiaduie; wtenczas przez dni 14 w zimie, wszystkie Morskie ustaią fale, pacem aperit undis, iako piszą AElianus, Plinius, SS Bazyli, Izydor, y
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 617
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
w Kościele Delfickim zawieszone i poświęcone Apollinowi były następujące: Nosce te ipsum; Nihil nimium cupias; Comes aeris alieni, atq litis est miseria.
Trzeci Sapient Periander Corinthius, tojest Koryntu Miasta Achaji Król; choć Mędrzec, przecież wielki Tyran, zawsze Wojskowemi otoczony ludźmi dla bezpieczeństwa życia, na Wojnie osobliwie, na Morzu bawiący się, najbardziej próżniaków obawiający się spytany: czemu będąc Mądry w tyranii kochał się defekcie? odpowiedział: Et sponte et invitum cedere, periculosum. Dictum iego: Iram compesce. Diogenes i Świdas o nim piszą.
Czwarty Mędrzec PITTACUS Mitylenaeus, tojest z Mitylene Miasta na Insułe Lesbus żyjący, za Krezusa Króla bogatego: Podczas
w Kościele Delfickim zawieszone y poświęcone Apollinowi były następuiące: Nosce te ipsum; Nihil nimium cupias; Comes aeris alieni, atq litis est miseria.
Trzeci Sapient Periander Corinthius, toiest Koryntu Miasta Achaii Krol; choć Mędrzec, przeciesz wielki Tyran, zawsze Woyskowemi otoczony ludźmi dla bespieczeństwa życia, na Woynie osobliwie, na Morzu bawiący się, naybardziey pròżniakow obawiaiący się spytany: czemu będąc Mądry w tyrannii kochał się defekcie? odpowiedział: Et sponte et invitum cedere, periculosum. Dictum iego: Iram compesce. Diogenes y Swidas o nim piszą.
Czwarty Mędrzec PITTACUS Mitylenaeus, toiest z Mitylene Miasta na Insułe Lesbus żyiący, za Krezusa Krola bogatego: Podczas
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 692
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
Melanchtona Heretyka pisany, aby z prawdziwą Zoną Katarzyną żył Król, Bolenę miał za nałożnicę tylko. Nic tego nie aprehendując, żeby Henryk na swoje wyszedł, nastraszył tym Papieża, obwoławszy, aby żaden z poddanych z Anglii i Hibernii w Rzymskim Konsystorzu ani prosił, ani słarał się o nic. WOLSEUS w Eboraku ochotami się bawiący i Dwór świetny trzymający, Infuły perłami sadzonej u Króla się upominający, złapany, gdy do Londynu prowadzony 2 Ksbris 1529 umarł. Udano, że się sam struł. GRAVESON pisze: iż pro crimine laesae Maiestatis do Londynu prowadzony, na drodze pod Licestryj Miastem umarł Roku 1530. Wyrzekł: Iż się o rzecz żadną tak
Melanchtona Heretyka pisany, áby z prawdziwą Zoną Katarzyną żył Krol, Bolenę miáł za nałożnicę tylko. Nic tego nie apprehenduiąc, żeby Henryk na swoie wyszedł, nástraszył tym Papieża, obwoławszy, aby żáden z poddanych z Anglïi y Hibernii w Rzymskim Konsystorzu ani prosił, ani słarał się o nic. WOLSEUS w Eboraku ochotámi się bawiący y Dwor świetny trzymaiący, Infuły perłami sadzoney u Krola się upominaiący, złapány, gdy do Londynu prowádzony 2 Xbris 1529 umárł. Udano, że się sam struł. GRAVESON pisze: iż pro crimine laesae Maiestatis do Londynu prowadzony, ná drodze pod Licestryi Miastem umarł Roku 1530. Wyrzekł: Iż się o rzecz żadną tak
Skrót tekstu: ChmielAteny_IV
Strona: 94
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 4
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1756
Data wydania (nie wcześniej niż):
1756
Data wydania (nie później niż):
1756
Biskupią było uczczone Stolicą. Tuż Nazaret, to jest Sanctificata, separata, Miasto, drudzy zowią i piszą Nacaret, to jest kwiat, Miasto w Galilei niższej w Pokoleniu Zabulon wystawione na górze, o dwie leuki od Tabor góry, o trzy dni drogi od Jeruzalem: gdzie BÓG się Wcielił, i mieszkał zatajony, bawiący się ciesielstwem z mniemanym Ojcem Z. Józefem. Stąd się Chrystus BÓG Człowiek zowie Nazarenus, a łepiejby Nacarenus, według Tłumaczów Pisma Z. to jest Florydus od słówka Necer, to jest kwiat nasienie, jako go zowie Izajasz cap: 11.1. Et flos de radice eius descendet. Toż samo wydaje się
Biskupią było uczczone Stolicą. Tuż Nazareth, to iest Sanctificata, separata, Miasto, drudzy zowią y piszą Natzareth, to iest kwiat, Miasto w Galilei niższey w Pokoleniu Zabulon wystawione na górze, o dwie leuki od Thabor góry, o trzy dni drogi od Ieruzalem: gdzie BOG się Wcielił, y mieszkał zataiony, bawiący się ciesielstwem z mniemanym Oycem S. Iózefem. Ztąd się Chrystus BOG Człowiek zowie Nazarenus, a łepieyby Natzarenus, według Tłumaczów Pisma S. to iest Floridus od słowka Netzer, to iest kwiat nasienie, iako go zowie Izaiasz cap: 11.1. Et flos de radice eius descendet. Toż samo wydaie się
Skrót tekstu: ChmielAteny_IV
Strona: 506
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 4
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1756
Data wydania (nie wcześniej niż):
1756
Data wydania (nie później niż):
1756
i widząc cuda które czynił. 7. Abowiem Duchowie nieczyści od wielu tych którzy je mieli/ wołając głosem wielkim wychadzali: a wiele powietrzem ruszonych i chromych/ uzdrowieni są. 8. I stała się radość wielka w onym mieście. 9
. A Niektóry mąż imieniem Symon/ był przed tym w onym mieście/ bawiący się nauką czarnoksięską/ i lud Samaryjski mamił/ powiadając się być czymsi wielkim. 10. Na którego się oglądali wszyscy/ od namniejszego aż do nawiększego/ mówiąc: Tenci jest ona moc Boża wielka. 11. A oglądali się nań przeto/ iż je od niemałego czasu mamił czarnoksięstwy swymi. 12. A gdy
y widząc cudá ktore cżynił. 7. Abowiem Duchowie niecżyśći od wielu tych ktorzy je mieli/ wołájąc głosem wielkim wychadzáli: á wiele powietrzem ruszonych y chromych/ uzdrowieni są. 8. Y stáłá śię rádość wielka w onym mieśćie. 9
. A Niektory mąż imieniem Symon/ był przed tym w onym mieśćie/ báwiący śię náuką cżárnokśięską/ y lud Sámáryjski mamił/ powiádájąc śię bydź cżymśi wielkim. 10. Ná ktorego śię oglądáli wszyscy/ od namniejszego áż do nawiększego/ mowiąc: Tenći jest oná moc Boża wielka. 11. A oglądali śię náń przeto/ yż je od niemáłego cżásu mamił cżárnokśięstwy swymi. 12. A gdy
Skrót tekstu: BG_Dz
Strona: 133
Tytuł:
Biblia Gdańska, Dzieje apostolskie
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632