nie/ jest wyspa Z. Jakuba/ wyspy Perlane/ i inszych niemało bez imienia. Wyjachawszy stamtąd/ widzieć po tamtym szerokim morzu wyspy ś. Tomasza/ Nubladę/ Rokę rozdwojoną/ Mongi/ Vicinę/ Fumuę/ Pasery/ Cedri/ Z. Augustyna/ Z. Alfonsa/ a dalej zaś wyspy puste/ wszystkie bezludne. Księgi wtóre. Wyspy Salomonowe.
TEraz/ wracając się nazad/ żebym też przebiegł stronę południową/ jakom już uczynił północej/ powiadam iż niemasz morza/ któreby mniej miało wyspów/ jako morze spokojne. A chociaż ich nie wiele ma/ lecz i te są małe/ i nieszczęśliwe/ jako właśnie
nie/ iest wyspá S. Iákubá/ wyspy Perláne/ y inszych niemáło bez imieniá. Wyiáchawszy stámtąd/ widźieć po támtym szerokim morzu wyspy ś. Thomaszá/ Nubládę/ Rokę rozdwoioną/ Mongi/ Vicinę/ Fumuę/ Pásseri/ Cedri/ S. Augustiná/ S. Alfonsá/ á dáley záś wyspy puste/ wszystkie bezludne. Kśięgi wtore. Wyspy Sálomonowe.
TEraz/ wracáiąc się názad/ żebym też przebiegł stronę południową/ iákom iuż vczynił pułnocney/ powiádam iż niemász morzá/ ktoreby mniey miáło wyspow/ iáko morze spokoyne. A choćiaż ich nie wiele ma/ lecz y te są máłe/ y niesczęśliwe/ iáko własnie
Skrót tekstu: BotŁęczRel_II
Strona: 23
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. II
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Drukarnia:
Mikołaj Lob
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609