tak się pasł/ ujmując ciała nieszczęśliwy. Lecz cóż komu do kogo? też się dostawało W pewny poczet/ Witeży/ me frymarczyć ciało. Dzisia czymem/ widzicie: też się ze mnie srogi Wąż stawał/ stad stawałwodz/ gdy moc biorę w rogi Pokim się czuł na rogach. dziś część jedna głowy Bezobronna/ jak widzisz? z tymiż westchnął słowy Księga Ośma. Leci i z synem. Ikar wylatują: górę pióra traciły w morzu tonie. To Ikarskim słynie. Przeobrażenia Perdyks był Siostrzeniec Dadalów i czwiczen Piłę i Cerkiej wynalasł. Perdyks w kuropatwę którą imię znaczy. Księga Ośma. Maledgor Kalidoński król. wieprza dzikiego opisanie
ták się pásł/ vymuiąc ćiałá nieszczęśliwy. Lecz coż komu do kogo? też się dostáwało W pewny poczet/ Witeży/ me frymárczyć ćiáło. Dźiśia czymem/ widźićie: też się ze mnie srogi Wąż sstawał/ stad sstawałwodz/ gdy moc biorę w rogi Pokim się czuł ná rogách. dźiś część iedná głowy Bezobronna/ iák widźisz? z tymiż westchnął słowy Kśięgá Osma. Leći y z synẽ. Ikár wylátuią: gorę piorá traćiły w morzu tonie. To Ikárskim słynie. Przeobráżenia Perdix był Siestrzeniec Dadalow y czwiczen Piłę y Cerkiey wynálasł. Perdix w kuropátwę ktorą imię znáczy. Kśięgá Osma. Maledgor Kálidonski krol. wieprzá dźikiego opisánie
Skrót tekstu: OvŻebrMet
Strona: 216
Tytuł:
Metamorphoseon
Autor:
Publius Ovidius Naso
Tłumacz:
Jakub Żebrowski
Drukarnia:
Franciszek Cezary
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
epika
Gatunek:
poematy epickie
Tematyka:
mitologia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1636
Data wydania (nie wcześniej niż):
1636
Data wydania (nie później niż):
1636