Panie mój Martę: a przedcięć ona dobrze czyni, a Ty na prośbę jej nic nie dajesz: Panie mój jeno sobie wspomnij, jakich przyjaciół grono opuściła Magdalena dla ciebie: prawda, żeć nauki twojej, ćwiczenia, duchowieństw zażywa: a kiedy też Magdalenę napadnie pokusa: o mać też i Kaifasz, i Annasz Biblia i Pismo Święte, ba i Faryzeuszowie, co z-iadają domy Wdowek, są ludzie, co im to umartwienie i świątobliwość z-oczu patrzy, do tych się udam, do nich się przeniosę, boć wierę Pan o mnie niedba, gdy o rodzonego naszego niedba, do chorego ocięśnie się jakoś wyprawuje:
Pánie moy Marthę: á przedćięć oná dobrze czyni, á Ty ná prośbę iey nic nie dáiesz: Pánie moy ieno sobie wspomniy, iákich przyiaćioł grono opuśćiłá Mágdálená dla ćiebie: prawdá, żeć náuki twoiey, cwiczenia, duchowieństw záżywa: á kiedy też Mágdálenę nápádnie pokusá: o mać też i Káifasz, i Annasz Biblia i Pismo Swięte, bá i Fáryzeuszowie, co z-iadáią domy Wdowek, są ludźie, co im to vmartwienie i świątobliwość z-oczu pátrzy, do tych się vdam, do nich się przeniosę, boć wierę Pan o mnie niedba, gdy o rodzonego nászego niedba, do chorego oćięśnie się iákoś wypráwuie:
Skrót tekstu: MłodzKaz
Strona: 16
Tytuł:
Kazania i homilie
Autor:
Tomasz Młodzianowski
Drukarnia:
Collegium Poznańskiego Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Poznań
Region:
Wielkopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
kazania
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1681
Data wydania (nie wcześniej niż):
1681
Data wydania (nie później niż):
1681
alias Małpa, albo Kozieł ostrżyżony według zdania Tłumaczów. Było to Supremum Numen u Samarytanów, którzy też Biblią swoję tak zaczynali: In Principio Creavit Asima (miasto Deus) Caelum et Terram, jako im eksprabrowali Żydzi, teste Rahbi Ehenezra. Szukał wprawdzie Atanazy Kircher w Watykańskiej Bibliotece curiositate ductus, czyli tak Samarytańska zaczyna się Biblia, ale nil simile znalazł, znać że to rudes Samarytani tak w swoich pisali Manuskryptach albo Żydzi eks[...] do wymyślili na nich.
BAAL, BEL, BEEL. BELUS, znaczy BOGA Pana u Asyryiczyków i Babilończyków; znaczy Jowisza á genuinè Dominum et Dominatorem. Primam originem Belusa tego szukając, znajdnię zdanię, Euzebiusza
alias Małpa, albo Kozieł ostrżyżony według zdania Tłumaczow. Było to Supremum Numen u Samarytanow, ktorzy też Biblią swoię tak zaczynali: In Principio Creavit Asima (miasto Deus) Caelum et Terram, iako im exprabrowali Zydzi, teste Rahbi Ehenezra. Szukał wprawdzie Atanazy Kircher w Watykańskiey Bibliotece curiositate ductus, czyli tak Samarytańska zaczyna się Biblia, ale nil simile znalazł, znać że to rudes Samarytani ták w swoich pisali Manuskryptach albo Zydzi ex[...] do wymyślili na nich.
BAAL, BEL, BEEL. BELUS, znaczy BOGA Pana u Asyryiczykow y Babilończykow; znaczy Iowisza á genuinè Dominum et Dominatorem. Primam originem Belusa tego szukaiąc, znaydnię zdanię, Euzebiusza
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 37
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
II wziął Konstantynopol 27 Maja na Zielone Święta, Roku Pańskiego - 1453. SIKsTUS IV nakazał Fest Niepokalanego Poczęcia Najświętszej Panny obserwować, Mszę Świętą i pacierze naznaczywszy, przeciwnych tej Sentencyj wyklinając, - 1476. W Anglii nastała była choroba, in spatio 24 godzin ludzi zarażająca, Sudor Anglious nazwana, Thaunus lib: 6 Roku Biblia na Rozdziały podzielona, Roku 1140 na wiersze Roku 1516 Iustinianus Codex alias Prawo Świeckie dokończone, Roku. 529. promulgowane roku - 1533. Za Pawła III Papieża znaleziony Grób Tullioli Córki Cicerona, i lampa czyli Kaganiec górejący lat 1500. (jako się miarkowali od jej śmierci, do życia tego Papieża) Roku Pańskiego
II wzioł Konstantynopol 27 Maia na Zielone Swiętá, Roku Pańskiego - 1453. SIXTUS IV nakazał Fest Niepokalanego Poczęciá Nayswiętszey Panny obserwować, Mszę Swiętą y pacierze naznaczywszy, przeciwnych tey Sentencyi wyklinaiąc, - 1476. W Anglii nastała była choroba, in spatio 24 godzin ludzi zarażaiąca, Sudor Anglious nazwana, Thaunus lib: 6 Roku Biblia na Rozdziały podzielona, Roku 1140 na wiersze Roku 1516 Iustinianus Codex alias Prawo Swieckie dokończone, Roku. 529. promulgowane roku - 1533. Za Pawła III Papieża znaleziony Grob Tullioli Corki Cicerona, y lampa czyli Kaganiec goreiący lat 1500. (iako się miarkowali od iey śmierci, do życiá tego Papieża) Roku Pańskiego
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 213
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
swego do Egiptu zabranych, wypuścił, Biblioteki sławnej w Aleksandrii aż do wojny Egipskiej z Rzymianami zbieranej i konserwowanej Fundator i Collector. Autor sprowadziciel siedmdziesiąt dwóch Tłumaczów do Egiptu uproszonych od Eleazara Żydowskiego Arcykapłana, syna 1 Oniasza, a to na wytłumaczenie Biblii Hebrajskiej na Grecką, jako się tu mówiło pod literą B, pod słowem Biblia. Żył ten mądry i ciekawy Regnat od Stworzenia świata około Roku 371 według Tablic Chronologicznych Augustyna Lubin Geografa Francuskiego, a przed Chrystusa Narodzeniem około lat 285.
Inny Claudius PTOLEMAEUS Egipcjanin z Pelusium Miasta, w Greckiej Literaturze bardzo biegły, Princeps Astronomorum. On jest pierwszy u Greków biegów Niebieskich upatrzyciel, instrumentów Matematycznych od Hyparcha
swego do Egyptu zabranych, wypuścił, Biblioteki sławney w Alexandrii aż do woyny Egypskiey z Rzymianami zbieraney y konserwowaney Fundator y Collector. Autor sprowadziciel siedmdziesiąt dwoch Tłumaczow do Egyptu uproszonych od Eleazara Zydowskiego Arcykapłana, syna 1 Oniasza, á to na wytłumaczenie Biblii Hebrayskiey na Grecką, iako się tu mowiło pod literą B, pod słowem Biblia. Zył ten mądry y ciekawy Regnat od Stworzenia swiata około Roku 371 według Tablic Chronologicznych Augustyna Lubin Geografa Francuskiego, á przed Chrystusa Narodzeniem około lat 285.
Inny Claudius PTOLEMAEUS Egypcyanin z Pelusium Miasta, w Greckiey Literaturze bardzo biegły, Princeps Astronomorum. On iest pierwszy u Grekow biegow Niebieskich upatrzyciel, instrumentow Matematycznych od Hyparcha
Skrót tekstu: ChmielAteny_III
Strona: 677
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 3
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1754
Data wydania (nie wcześniej niż):
1754
Data wydania (nie później niż):
1754
jest jaki katolik i karano 2. Czy Msze SS. odprawowano. 3 Czy N. Sakrament chowano. 4 Czy nowe nabożeństwo odprawują. 5 Jeżeli Ołtarze zburzono? czy chor zniesiony? Gdzie tatemnice odprawiano? 6. Jeśli gdzie Obrazy się nieznajdują? 7. Wiele kielicbów, puszek Krzyżów? 8, Czy jest Biblia Angielskim językiem reformowana. Czy skupują Książki Kalwińskie, i je czytają w Zborach? 10. Czy Plebani mają Zony, i żeby je brali: Starali się oto, aby Małżeństwa Biskupom; Kanonikom etc były Prawem potwierdzone, Dzieci ich legitymowane; ale tego nie wymogli Heretyccy Prałaci, aby stąd zarazy nie było Rzeczypo politej.
iest iaki katolik y karano 2. Czy Msze SS. odprawowano. 3 Czy N. Sakrament chowano. 4 Czy nowe nabożeństwo odprawuią. 5 Ieżeli Ołtarze zburzono? czy chor zniesiony? Gdzie tatemnice odprawiano? 6. Jeśli gdzie Obrazy się nieznayduią? 7. Wiele kielicbow, puszek Krzyżow? 8, Czy iest Biblia Angielskim ięzykiem reformowana. Czy skupuią Ksiąszki Kalwinskie, y ie czytaią w Zborach? 10. Czy Plebani maią Zony, y żeby ie brali: Starali się oto, aby Małżeństwa Biskupom; Kanonikom etc były Prawem potwierdzone, Dzieci ich legitymowane; ale tego nie wymogli Heretyccy Prałaci, aby ztąd zarazy nie było Rzeczypo politey.
Skrót tekstu: ChmielAteny_IV
Strona: 111
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 4
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1756
Data wydania (nie wcześniej niż):
1756
Data wydania (nie później niż):
1756
; Katolicy, że czynią, że czczą, że kłaniają, Dlatego części w bożym królestwie nie mają.” „Bodajże cię nieszczęście popadło, kalwinie! Umieszże tak po grecku, jako po łacinie? Wieszże, co to latrija albo co dulia?” „Nie wiem. Przeczże łacińska i polska Biblia Pisze: nie będziesz czynił, nie będziesz się kłaniał Obrazom? przeczże u was mandat boży staniał, Co go i Żydzi strzegą, po hebrajsku bo go Napisał na kamieniu i warował srogo. Jam podobien jednemu malutkiemu dziecku; Wy się będziecie Bogu sprawiali po grecku.” „Toć to — rzekę —
; Katolicy, że czynią, że czczą, że kłaniają, Dlatego części w bożym królestwie nie mają.” „Bodajże cię nieszczęście popadło, kalwinie! Umieszże tak po grecku, jako po łacinie? Wieszże, co to latrija albo co dulija?” „Nie wiem. Przeczże łacińska i polska Biblija Pisze: nie będziesz czynił, nie będziesz się kłaniał Obrazom? przeczże u was mandat boży staniał, Co go i Żydzi strzegą, po hebrajsku bo go Napisał na kamieniu i warował srogo. Jam podobien jednemu malutkiemu dziecku; Wy się będziecie Bogu sprawiali po grecku.” „Toć to — rzekę —
Skrót tekstu: PotFrasz3Kuk_II
Strona: 543
Tytuł:
Ogrodu nie wyplewionego część trzecia
Autor:
Wacław Potocki
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
liryka
Gatunek:
fraszki i epigramaty
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1677
Data wydania (nie wcześniej niż):
1677
Data wydania (nie później niż):
1677
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Dzieła
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Leszek Kukulski
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Warszawa
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Państwowy Instytut Wydawniczy
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1987
, A w jego brzuch ministra sadzajcie każdego, Zbędzie owczej postaci, gdy jak wilk zawyje, Czym zdradę i baranią zasłonę odkryje. NAUKA PROSTYM SASOM
Widzicie to dobrze sami, Co się dzieje miedzy wami, Jakie z jednej kazalnice, W nauce waszej różnice. Któż niezgody uspokoi, Za kim prawda i Bóg stoi? Biblia-li to osądzi, Z której i ten i ów błądzi? Czyli Chrystusa potrzeba Na ugodę zwołać z nieba? Próżna insza wszelka mowa, Ten sam u was tylko głowa, Póki go nie obaczycie, Aboli nie usłyszycie
Z nieba do was mówiącego I wątpliwość znoszącego, Żaden swarów znieść nie może, Każdy
, A w jego brzuch ministra sadzajcie każdego, Zbędzie owczej postaci, gdy jak wilk zawyje, Czym zdradę i baranią zasłonę odkryje. NAUKA PROSTYM SASOM
Widzicie to dobrze sami, Co się dzieje miedzy wami, Jakie z jednej kazalnice, W nauce waszej różnice. Któż niezgody uspokoi, Za kim prawda i Bóg stoi? Biblija-li to osądzi, Z której i ten i ów błądzi? Czyli Chrystusa potrzeba Na ugodę zwołać z nieba? Prożna insza wszelka mowa, Ten sam u was tylko głowa, Póki go nie obaczycie, Aboli nie usłyszycie
Z nieba do was mówiącego I wątpliwość znoszącego, Żaden swarów znieść nie może, Każdy
Skrót tekstu: DolNowKontr
Strona: 320
Tytuł:
Nowiny ponowione
Autor:
Matyjasz Doliwski
Drukarnia:
Drukarnia Bazylianów
Miejsce wydania:
Wilno
Region:
ziemie Wielkiego Księstwa Litewskiego
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
utwory synkretyczne
Gatunek:
pisma religijne, satyry
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
tak
Data wydania:
1641
Data wydania (nie wcześniej niż):
1641
Data wydania (nie później niż):
1641
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Kontrreformacyjna satyra obyczajowa w Polsce XVII wieku
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Zbigniew Nowak
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Gdańsk
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Gdańskie Towarzystwo Naukowe
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1968
rozum: zafrymarczył też Ariusza za Mahometa/ z tymci woli przestać. P. M. niechce ustąpić Ariuszowi. Fol: 401. 41 Różne rozumienia Ariańskie skąd.
Gdyż się tedy zna do tego/ że insze jest rozumienie starych Arianów: pytam go naprzód/ skądże to takie rozumienie różne? wszak jedna Biblia/ jedna Ewangelia/ czemuż też me jedno rozumienie w wierze? czyli oni starzy Ariani nie czytali pisma? A ktoby im to śmiał zadać? szkoda o tym myślić/ bo czterdzieści miejsc pisma ś. po swoim rozumieniu przywodzili/ musieli ci pisma ś. czytać. Czytali tedy starzy Ariani/ czytają i
rozum: záfrymarczył też Aryuszá zá Máhometá/ z tymći woli przestáć. P. M. niechce vstąpić Ariuszowi. Fol: 401. 41 Rozne rozumienia Aryáńskie skąd.
Gdyż się tedy zna do tego/ że insze iest rozumienie stárych Aryanow: pytam go naprzod/ skądże to tákie rozumienie rozne? wszák iedná Biblia/ iedná Ewángelia/ czemuż też me iedno rozumienie w wierze? czyli oni stárzy Aryani nie czytáli pismá? A ktoby im to śmiał zadáć? szkoda o tym myślić/ bo czterdźieśći mieysc pismá ś. po swoim rozumieniu przywodźili/ muśieli ći pismá ś. czytáć. Czytali tedy stárzy Aryani/ czytaią y
Skrót tekstu: SkarMes
Strona: 17
Tytuł:
Mesjasz nowych Arianów wedle Alkoranu Tureckiego
Autor:
Piotr Skarga
Drukarnia:
Andrzej Piotrkowczyk
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
pisma religijne
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1612
Data wydania (nie wcześniej niż):
1612
Data wydania (nie później niż):
1612
rzucają. Są tam Kolubryny, Organki o sto rurach. Jest wielka liczba oręża, zbroi na konnego i pieszego żołnierza: Są Izby pełne kul armatnych i strzelbnych. Blisko oficyna do lania Armat. Pod Cekauzem pełne piwnice wina wyśmienitego. Tuż BIBLIOTEKA niezliczone zamykająca Księgi, samym regestrem Ksiąg cztery potężne Volumina zapisano. Jest tam Biblia Hebrajska pisana, za którą 20. tysięcy talerów dawali Żydzi. Psałterz Dawidów 22. językami pisany. Jest tam jeszcze TEATRUM ANATOMICUM na kształt Ogrodu jakiego, z gankami, gdzie dają się widzieć ad vivum wyrabiane drzewa z gałęziami zielonemi, pomiędzy które, to ludzkie sceleta aliàs kości nie rozsypane, to zwierząt także kości wyglądają
rzucaią. Są tam Kolubryny, Organki o sto rurách. Iest wielka liczba oręża, zbroi ná konnego y pieszego żołnierza: Są Izby pełne kul armatnych y strzelbnych. Blisko officyna do laniá Armat. Pod Cekauzem pełne piwnice winá wyśmienitego. Tuż BIBLIOTEKA niezliczone zámykaiąca Xięgi, samym regestrem Xiąg cztery potężne Volumina zápisano. Iest tam Biblia Hebrayska pisaná, zá ktorą 20. tysięcy tálerow dawáli Zydźi. Psałterz Dawidow 22. ięzykami pisany. Iest tam ieszcze THEATRUM ANATOMICUM ná kształt Ogrodu iakiego, z gankami, gdźie daią się widźieć ad vivum wyrabiane drzewá z gałęziami zielonemi, pomiędzy ktore, to ludzkie sceleta aliàs kości nie rozsypane, to zwierząt tákże kości wyglądaią
Skrót tekstu: ChmielAteny_II
Strona: 240
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 2
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1746
Data wydania (nie wcześniej niż):
1746
Data wydania (nie później niż):
1746
VI. cierpliwie znosząć kradzież ksiąg/ brata kradnącego nawrócił. 366.
POwiadano o Opacie Anastazjusie/ iż miał Biblią pargaminową/ którą za ośmnaście czerwonych złotych szacowano. Położył ją był w Kościele/ iż ktoby chciał z braciej/ mógł czytać o niej. Przyszedszy tedy brat niejaki pielgrzym /skłonił się do starca ujźrzawszy onę biblia/ pożadał jej/ i ukradł/ i tak odszedł. Lecz stary nie ściałgo aby go pojmał. A on odszedszy do miasta szuka komu by ją przedał. A gdy się nalazł kto chciał kupić/ zacenił[...] szesnaście czerwonych złotych. A on rzekł: Pokaż mi ją/ a ja ją tobie zapłacę. I dał mu
VI. cierplowie znosząć kradźież kśiąg/ brátá krádnącego náwroćił. 366.
POwiádano o Opáćie Anástázyuśie/ iż miał Biblią párgáminową/ ktorą zá ośmnaśćie czerwonych złotych szácowano. Połozył ią był w Kościele/ iż ktoby chciał z bráćiey/ mogł czytáć o niey. Przyszedszy tedy brát nieiáki pielgrzym /skłonił sie do stárca vyźrzawszy onę biblia/ pożadał iey/ y vkradł/ y ták odszedł. Lecz stáry nie śćiałgo áby go poimał. A on odszedszy do miástá szuká komu by ią przedał. A gdy sie nálazł kto chćiał kupić/ zácenił[...] szesnaśćie czerwonych złotych. A on rzekł: Pokaż mi ią/ á ia ią tobie zápłácę. Y dał mu
Skrót tekstu: ZwierPrzykład
Strona: 380
Tytuł:
Wielkie zwierciadło przykładów
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Szymon Wysocki
Drukarnia:
Jan Szarffenberger
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
przypowieści, specula (zwierciadła)
Tematyka:
obyczajowość
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1612
Data wydania (nie wcześniej niż):
1612
Data wydania (nie później niż):
1612