Imię twoje jest Jakub/ nie tylko będzie zwane Imię twoje na potym Jakub/ ale też Israel będzie Imię twoje/ i nazwał imię jego Israel. 11. I rzekł mu Bóg: Jam jest Bóg wszechmogący/ rozradzaj się/ i rozmnażaj się. Naród/ i mnóstwo narodów będzie z ciebie/ a Królowie z biodr twoich wynidą. 12. I ziemię którąm dał Abrahamowi i Izaakowi/ tobie ją dam/ i nasieniu twemu po tobie dam tę ziemię. 13. I odszedł Bóg od niego/ z miejsca na którym mówił z nim. 14. zatym postawił Jakub znak na miejscu onym gdzie Bóg mówił z nim/ a znak on
Imię twoje jest Iákob/ nie tylko będźie zwáne Imię twoje ná potym Iákob/ ále też Isráel będźie Imię twoje/ y názwał imię jego Isráel. 11. Y rzekł mu Bog: Iam jest Bog wszechmogący/ rozradzaj śię/ y rozmnażaj śię. Narod/ y mnostwo narodow będźie z ćiebie/ á Krolowie z biodr twojich wynidą. 12. Y źiemię ktorąm dał Abráhámowi y Izáákowi/ tobie ją dam/ y naśieniu twemu po tobie dam tę źiemię. 13. Y odszedł Bog od niego/ z miejscá ná ktorym mowił z nim. 14. zátym postáwił Iákob znák ná miejscu onym gdźie Bog mowił z nim/ á znák on
Skrót tekstu: BG_Rdz
Strona: 37
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Rodzaju
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
. A synowie Danowi Chusim. 24. Synowie też Neftalimowi Jasiel/ i Guni/ i Jeser/ i Salem. 25. Ci są synowie Bale/ którą był dał Laban Racheli córce swej/ która je urodziła Jakobowi/ wszystkich dusz siedm. 26. Wszystkie dusze które przyszły z Jakobem do Egiptu co wyszły z biodr jego/ okrom żon synów Jakobowych wszystkich dusz było sześćdziesiąt i sześć. 27. A synów Józefowych którzy mu się urodzili w Egipcie/ dusz dwie. A tak wszystkich dusz domu Jakobowego/ które weszły do Egiptu było siedmdziesiąt. Rozd. XLVI. I. Mojżeszowe. Rozd. XLVII. 28.
I Posłał przed sobą
. A synowie Dánowi Chusim. 24. Synowie też Neftálimowi Iásiel/ y Guni/ y Ieser/ y Sálem. 25. Ci są synowie Bále/ ktorą był dał Lábán Rácheli corce swey/ ktora je urodźiłá Iákobowi/ wszystkich dusz śiedm. 26. Wszystkie dusze ktore przyszły z Iákobem do Egiptu co wyszły z biodr jego/ okrom żon synow Iákobowych wszystkich dusz było sześćdźieśiąt y sześć. 27. A synow Iozefowych ktorzy mu śię urodźili w Egipćie/ dusz dwie. A tak wszystkich dusz domu Iákobowego/ ktore weszły do Egiptu było śiedmdźieśiąt. Rozd. XLVI. I. Mojzeszowe. Rozd. XLVII. 28.
Y Posłał przed sobą
Skrót tekstu: BG_Rdz
Strona: 50
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Rodzaju
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
czynił. 1
Teć są imiona Synów Izraelskich którzy weszli do Egiptu z Jakobem: każdy z domem swym weszli: 2 Ruben/ Symeon/ Lewi/ i Judasz. 3 Isaschar/ Zabulon/ i Benjamin. 4 Dan/ i Neftali/ Gad/ i Aser. 5 A było wszystkich dusz/ które wyszły z biodr Jakobowych/ siedmdziesiąt dusz: a Józef był przed tym w Egipcie. 6 I umarł Józef/ i wszyscy bracia jego/ i wszystek on rodzaj. 7 A synowie Izraelscy rozrodzili się/ i rozpłodzili się/ i rozmnozyli się/ i zmocnili się bardzo wielce: a napełniona jest ziemia nimi. 8 Miedzy tym powstał Król
czynił. 1
Teć są imioná Synow Izráelskich ktorzy weszli do Egiptu z Iákobem: káżdy z domem swym weszli: 2 Ruben/ Symeon/ Lewi/ y Iudás. 3 Isáschár/ Zábulon/ y Benjámin. 4 Dán/ y Neftáli/ Gád/ y Asser. 5 A było wszystkich dusz/ ktore wyszły z biodr Iákobowych/ śiedmdźieśiąt dusz: á Iozef był przed tym w Egipćie. 6 Y umárł Iozef/ y wszyscy bráćiá iego/ y wszystek on rodzáj. 7 A synowie Izráelscy rozrodźili śię/ y rozpłodźili śię/ y rozmnozyli śię/ y zmocnili śię bárdzo wielce: á nápełnioná jest źiemiá nimi. 8 Miedzy tym powstáł Krol
Skrót tekstu: BG_Wj
Strona: 56
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Wyjścia
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
czapki im poczynisz na cześć/ i na ozdobę. 41. A ubierzesz w nie Aarona/ brata twego/ i Syny jego z nim: i pomażesz je/ a napełnisz ręce ich/ i poświęcisz je/ aby mi urząd Kapłański sprawowali. 42. Urobisz im też ubiory lniane/ dla zakrycia nagości ciała: od biodr/ aż do udów będą. 43. A będą na Aaronie i na Synach jego/ gdy wchodzić będą do Namiotu zgromadzenia/ albo gdy będą przystępować do Ołtarza/ aby służyli w świątnicy: żeby niosąc nieprawość/ nie pomarli. Ustawa to wieczna będzie jemu/ i nasieniu jego po nim. Rozd. XXVIII. Ij
czapki im poczynisz ná cześć/ y ná ozdobę. 41. A ubierzesz w nie Aároná/ brátá twego/ y Syny jego z nim: y pomáżesz je/ á nápełnisz ręce ich/ y poświęćisz je/ áby mi urząd Kápłáński spráwowáli. 42. Urobisz im też ubiory lniáne/ dla zákryćiá nágośći ćiáłá: od biodr/ áż do udow będą. 43. A będą ná Aáronie y ná Synách jego/ gdy wchodźić będą do Námiotu zgromádzenia/ álbo gdy będą przystępowáć do Ołtarzá/ áby służyli w świątnicy: żeby niosąc niepráwość/ nie pomárli. Ustáwá to wieczná będźie jemu/ y náśieniu jego po nim. Rozd. XXVIII. II
Skrót tekstu: BG_Wj
Strona: 86
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Wyjścia
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
/ Zaczym w takim obrocie będąc co godzina/ W siłach już ustawamy/ i błache te proce Strzelać ich nie nadążą. A co nam wysoce Ważyć sobie potrzeba/ i bez wątpliwości Dobrotliwych przeczytać Bogów opatrzności/ Gdyby się nie przebiegał jeden tu Młodzieniec W białym lekkim Teleju/ Wawrzynowy wieniec Mając świej na głowie/ a z biodr opuszczony Luk i kołczżan z strzałami/ Dawnoby obrony Nasze te nie zdołały. Wiedzieć nie możemy Kto i skąd jest: To jednak przyznać mu musiemy Ze nas często od srogich napaści tych broni/ Niepochybnie strzelając. Luboli w pogoni/ Lubo w czoło Niedzwiedzia/ abo lwa umierzy/ Nigdy jedno szczęśliwie. A nikt nie
/ Záczym w tákim obrocie będąc co godziná/ W siłách iuż vstawamy/ y błache te proce Strzeláć ich nie nádążą. A co nąm wysoce Ważyć sobie potrzebá/ y bez wątpliwości Dobrotliwych przeczytáć Bogow opátrzności/ Gdyby się nie przebiegał ieden tu Młodzieniec W białym lekkim Teleiu/ Wáwrzynowy wieniec Máiąc świey ná głowie/ á z biodr opuszczony Luk y kołczżan z strzáłámi/ Dawnoby obrony Násze te nie zdołáły. Wiedzieć nie możemy Kto y zkąd iest: To iednák przyznáć mu musiemy Ze nas często od srogich napáści tych broni/ Niepochybnie strzeláiąc. Luboli w pogoni/ Lubo w czoło Niedzwiedziá/ ábo lwá vmierzy/ Nigdy iedno szczęśliwie. A nikt nie
Skrót tekstu: TwarSPas
Strona: 60
Tytuł:
Nadobna Paskwalina
Autor:
Samuel Twardowski
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
epika
Gatunek:
poematy epickie
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1701
Data wydania (nie wcześniej niż):
1701
Data wydania (nie później niż):
1701
/ a napełnisz mię radością przed obliczem twoim. 29. Mężowie bracia/ mogę bezpiecznie mówić do was o Patriarsze Dawidzie/ żeć umarł/ i pogrzebiony jest/ a grób jego jest u nas aż do dnia dzisiejszego. 30. Będąc tedy Prorokiem/ i wiedząc że mu się Bóg obowiązał przysięgą/ iż z owocu biodr jego/ według ciała miał wzbudzić Chrystusa/ a posadzić na stolicy jego. 31. To przeglądając/ powiedział o zmartwychwstaniu Chrystusowym/ iż nie została dusza jego w grobie/ ani ciało jego widziało skażenia. 32. Tegoć JEzusa wzbudził Bóg: czego my wszyscy jesteśmy świadkami. 33. Prawicą tedy Bożą będąc wywyższony/ a
/ á nápełnisz mię rádośćią przed oblicżem twojim. 29. Mężowie bráćia/ mogę bespiecżnie mowić do was o Pátryársze Dawidźie/ żeć umárł/ y pogrzebiony jest/ á grob jego jest u nás áż do dniá dźiśiejszego. 30. Będąc tedy Prorokiem/ y wiedząc że mu śię Bog obowiązał przyśięgą/ yż z owocu biodr jego/ według ćiáłá miał wzbudźić Chrystusá/ á posádźić ná stolicy jego. 31. To przeglądájąc/ powiedźiał o zmartwychwstániu Chrystusowym/ iż nie zostáłá duszá jego w grobie/ áni ćiáło jego widźiáło skáżenia. 32. Tegoć IEzusá wzbudźił Bog: cżego my wszyscy jestesmy świádkámi. 33. Práwicą tedy Bożą będąc wywyższony/ á
Skrót tekstu: BG_Dz
Strona: 126
Tytuł:
Biblia Gdańska, Dzieje apostolskie
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
Oczy zapaleniu. Item: Oczombłonką zaszłym
Oczom błónką zachodzącym/ liście świeże Kopytnikowe rozcierac/ a na nie przykładać/ dobrze. Spanie czyni.
Wierzchołki/ albo kieliszki/ w których nasienie roztarte/ a tym czoło/ skronie namazane/ spanie przywodzi.
Pisze Mesua: Kopytnik być przynależący/ do wywiedzienia flegmy i kolery z biodr/ z barków/ i z stawów/ tak stolcy/ jako i womitami. Jednak więcej flegmy/ niżli kolery wywodzi. O czym się też wyżej przypomniało: A to mocząc korzenie jego/ albo warząc/ abo go prochem w trunku używając. Flegmę i kolerę wywodzi. Wodka z Kopytniku. Aq̃a stillaticia. Oczom mdłym
Oczy zápaleniu. Item: Oczombłonką zászłym
Oczom błónką záchodzącym/ liśćie świéże Kopytnikowe rozćiérác/ á ná nie przykłádác/ dobrze. Spánie czyni.
Wiérzchołki/ álbo kieliszki/ w ktorych náśienie rostárte/ á tym czoło/ skronie námázáne/ spánie przywodźi.
Pisze Mesua: Kopytnik być przynależący/ do wywiedźienia flágmy y kolery z biodr/ z bárków/ y z stáwów/ ták stolcy/ iáko y womitámi. Iednák więcey flágmy/ niżli kolery wywodźi. O czym sie też wyszey przypomniáło: A to mocząc korzenie iego/ álbo wárząc/ ábo go prochem w trunku vżywáiąc. Flegmę y kolerę wywodźi. Wodká z Kopytniku. Aq̃a stillaticia. Oczom mdłym
Skrót tekstu: SyrZiel
Strona: 46
Tytuł:
Zielnik
Autor:
Szymon Syreński
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Tematyka:
botanika, zielarstwo
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1613
Data wydania (nie wcześniej niż):
1613
Data wydania (nie później niż):
1613
jej po ćwierci łota/ z dziewiącią kropl Olejku Koperwaserowego/ a z łyżką wina dobrego. Księgi Pierwsze. Sól. Sal. Zyle wielkiej pod Pacierzem:
Ta jest użyteczna/ a jakoby właśnie przynależąca/ żyle rozmaicie się wijącej/ która od żyły wielkiej przedtym pomienionej/ pochodzi pod Pacierzami/ i w mięśnych części ciała około biodr rozchodzi/ a potym się rozbiega per peritoneum. Kancer otworzysty leczy.
Kancer wrzód otworzysty leczy/ który pospolicie ze krwie Melancholicznej ziadowiczonej/ i w kupę zebranej zamnaża się/ a ku wierzchu ciała wydany/ ciało przysiadający otwiera. Także Kancer skryty/ ale na wierzch wydany i twardy leczy/ dając jej po kwincie każdego dnia
iey po ćwierći łotá/ z dźiewiąćią kropl Oleyku Koperwáserowego/ á z łyszką winá dobrego. Kśięgi Pierwsze. Sol. Sal. Zyle wielkiey pod Paćierzem:
Tá iest vżyteczna/ á iákoby właśnie przynależąca/ żyle rozmáićie się wiiącey/ ktora od żyły wielkiey przedtym pomienioney/ pochodźi pod Paćierzámi/ y w mięśnych częśći ćiáłá około biodr rozchodźi/ á potym sie rozbiega per peritoneum. Káncer otworzysty leczy.
Káncer wrzod otworzysty leczy/ ktory pospolićie ze krwie Melánkoliczney ziádowiczoney/ y w kupę zebráney zámnaża sie/ á ku wierzchu ćiáłá wydány/ ćiáło przysiadáiący otwiera. Tákże Káncer skryty/ ále ná wierzch wydány y twárdy leczy/ dáiąc iey po kwinćie káżde^o^ dniá
Skrót tekstu: SyrZiel
Strona: 136
Tytuł:
Zielnik
Autor:
Szymon Syreński
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Tematyka:
botanika, zielarstwo
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1613
Data wydania (nie wcześniej niż):
1613
Data wydania (nie później niż):
1613
i gorącego przyrodzenia niewiastom/ z olejkiem nasienia Podróżnikowego/ z nasienia Świniego Mlecza/ albo z nasienia Lączygowego/ często tego używając. Szjim macicznej.
Szyję też Maciczną/ tak w tłustych/ jako w chudych/ tym Ekstraktem z nasieniem Kminkowym/ Galią Muszkatą/ i Styrakiem podkurzać dobrze. Związkom macicznem
Związkom Macice/ które od Biodr idą/ gdyby były barzo osłabiałe. Także. Muszkułom
Muszkułom wnętrznym w biodrach i w lędźwiach namdlonym/ barzo ten Olejek służy/ używając go każdy dzień/ tak przez usta/ jako Pacierze w krzyżach/ i otwór łona we wnątrz mażąc. Moczu.
Moczu ciężkiemu albo odchodzeniu/ kapaniem/ jest doświadczonym ratunkiem/ na poły
y gorącego przyrodzenia niewiástom/ z oleykiem naśienia Podrożnikowego/ z naśienia Swiniego Mlecza/ álbo z naśienia Lączygowego/ często tego vżywáiąc. Szyim máćiczney.
Szyię też Máćiczną/ ták w tłustych/ iáko w chudych/ tym Extráktem z naśieniem Kminkowym/ Galią Muszkátą/ y Styrakiem podkurzáć dobrze. Zwiąskom máćicznem
Zwiąskom Mácice/ ktore od Biodr idą/ gdyby były bárzo osłábiáłe. Tákże. Muszkułom
Muszkułom wnętrznym w biodrách y w lędźwiách námdlonym/ bárzo ten Oleiek służy/ vżywáiąc go káżdy dźień/ ták przez vstá/ iáko Paćierze w krzyżách/ y otwor łoná we wnątrz máżąc. Moczu.
Moczu ćięszkiemu álbo odchodzeniu/ kápániem/ iest doświadczonym rátunkiem/ ná poły
Skrót tekstu: SyrZiel
Strona: 148
Tytuł:
Zielnik
Autor:
Szymon Syreński
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Tematyka:
botanika, zielarstwo
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1613
Data wydania (nie wcześniej niż):
1613
Data wydania (nie później niż):
1613
.
Wrzody wydrożone/ mięsem zdrowym napełnia/ zasypując je nią/ albo z maścią przynależącą zmieszawszy/ w nie na flajtuchy kładąc: Też wychędaża i wyczyścia. (Atabary.) Flegmę klejowatą z stawów/ z kolan/ z mózgu/ z Płuc/ z Nerwów wywodzi.
Flegmę grubą/ lipką/ klejowatą/ tak z biodr/ z stawów/ jako z mózgu/ z płuc/ z kolan/ z żył suchych wywodzi/ nie samej przez się/ gdyż jest trucizną szkodliwą/ ale wymokłej w soku jakiegokolwiek ziela/ albo w jusze: albo inemu lekarstwu przydanej/ od ćwierci łota/ aż do pół łocia. (Aben Mesua.)
.
Wrzody wydrożone/ mięsem zdrowjm nápełnia/ zásypuiąc ie nią/ álbo z máśćią przynależącą zmieszawszy/ w nie ná fláytuchy kłádąc: Też wychędaża y wyczyśćia. (Atabari.) Flágmę kliiowátą z stáwow/ z kolan/ z mozgu/ z Płuc/ z Nerwow wywodźi.
Flágmę grubą/ lipką/ kliiowátą/ ták z biodr/ z stáwow/ iáko z mozgu/ z płuc/ z kolan/ z żył suchych wywodźi/ nie sámey przez śię/ gdyż iest trućizną szkodliwą/ ále wymokłey w soku iákieg^o^kolwiek źiela/ álbo w iusze: álbo inemu lekárstwu przydáney/ od czwierći łotá/ áż do poł łocia. (Aben Mesua.)
Skrót tekstu: SyrZiel
Strona: 224
Tytuł:
Zielnik
Autor:
Szymon Syreński
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Tematyka:
botanika, zielarstwo
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1613
Data wydania (nie wcześniej niż):
1613
Data wydania (nie później niż):
1613