przeszłym sejmiku? Szlachcic, który ma bielmo w oku, szwank w języku. O, jako barzo dobrze, odpowiadam w skoki, Kiedy między ślepymi królem jednooki; Bo kiedyby widzieli, jaka wisi strata Nad nimi, nie rwałaby sejmiku prywata. 384. KSIĄDZ Z BRZUCHEM (REFORMACI CHUDZI)
Widząc przy reformacie bladym, cienkim, suchym, Otyłego i z wielkim kanonika brzuchem, Już tamten, myślę, swój łój wymaczał na knoty, Przetworzywszy afekty w Bogu miłe cnoty; Kanonikowi jeszcze żal zalanych nerek, Dochowa, tuszę, śmierci przerastałych szperek, Nie doczeka się knota z reformatem, jużci, Ale nie wiem, do jakiej
przeszłym sejmiku? Szlachcic, który ma bielmo w oku, szwank w języku. O, jako barzo dobrze, odpowiadam w skoki, Kiedy między ślepymi królem jednooki; Bo kiedyby widzieli, jaka wisi strata Nad nimi, nie rwałaby sejmiku prywata. 384. KSIĄDZ Z BRZUCHEM (REFORMACI CHUDZI)
Widząc przy reformacie bladym, cienkim, suchym, Otyłego i z wielkim kanonika brzuchem, Już tamten, myślę, swój łój wymaczał na knoty, Przetworzywszy afekty w Bogu miłe cnoty; Kanonikowi jeszcze żal zalanych nerek, Dochowa, tuszę, śmierci przerastałych szperek, Nie doczeka się knota z reformatem, jużci, Ale nie wiem, do jakiej
Skrót tekstu: PotFrasz2Kuk_II
Strona: 417
Tytuł:
Ogrodu nie wyplewionego część wtora
Autor:
Wacław Potocki
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
liryka
Gatunek:
fraszki i epigramaty
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1677
Data wydania (nie wcześniej niż):
1677
Data wydania (nie później niż):
1677
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Dzieła
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Leszek Kukulski
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Warszawa
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Państwowy Instytut Wydawniczy
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1987
tak Salomon Dyskuruje. Lubom ja w koronie/ przecie ja proch i popiół: Lubom ja miedzy srogiemi ze złota szczyrego wlanymi Lwami na Tronie/ jednakże ja mortis spolium: Lubom ja na sądzie przeciem vmbra y putredo. I pewna to Salomonie; nieobronią cię bowiem i lwy/ kiedy na bladym koniu śmierć harce i pojedynki na twym pokoju wyprawowac pocznie/ kiedy szpalery twoje z pokojowych ścian pozdziera: a kiedy cię kosą swą jeszcze po koronie macać pocznie/ natychmiast i mądrość twoję niebiosom się równającą z popiołem pomiesza/ a któryś był mądrym Salomonem/ zostaniesz w grobie głupim Alkonem. Rarus est pięknie mówi jeden in quo
ták Salomon diszkuruie. Lubom ia w koronie/ przećie ia proch y popioł: Lubom ia miedzy srogiemi ze złotá szczyrego wlánymi Lwámi ná Thronie/ iednákże ia mortis spolium: Lubom ia ná sądźie przećiem vmbra y putredo. Y pewna to Sálomonie; nieobronią ćię bowiem y lwy/ kiedy ná bládym koniu śmierć hárce y poiedynki ná twym pokoiu wypráwowác pocznie/ kiedy szpalery twoie z pokoiowych śćian pozdźiera: á kiedy ćię kosą swą ieszcze po koronie mácáć pocznie/ nátychmiast y mądrość twoię niebiosom się rownáiącą z popiołem pomieszá/ á ktoryś był mądrym Sálomonem/ zostániesz w grobie głupim Alkonem. Rarus est pięknie mowi ieden in quo
Skrót tekstu: WojszOr
Strona: 83
Tytuł:
Oratora politycznego [...] część pierwsza pogrzebowa
Autor:
Kazimierz Wojsznarowicz
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
mowy okolicznościowe
Tematyka:
retoryka
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1644
Data wydania (nie wcześniej niż):
1644
Data wydania (nie później niż):
1644
wam Zakonom/ Szpitalom/ szczególnego dobroczyńcę; słowem zawarszy wielkiego w Ojczyźnie naszej Senatora od miłej społeczności rozprzęgły/ a nam tylko szczególnym żalem kontentować się nakazały. Na ten jednak żal Salomonowi śmierć lekcją czytając, cały Kalepin lichoty napowiedziała. ORATOR Dyskurs Salomonów czym jest w koronie? czym na sądzie i tam dalej. Śmierć na bladym koniu harce stroi. Salomon przez mądrość na świecie był Salomonem mądrym, przez śmierć głupim został Alkonem. Ci jest tedy za POLITYCZNY. szczęście nawiększe na świecie: czytaj. Jako wielkie szczęście jest mieć Przyjaciela, tako wielkie nieszczęście Przyjaciela utracić. In Panogyrico funebri Nicolao Casimiro Leuon oblato. ORATOR Jakie przenosiny i skąd i dokąd
wam Zakonom/ Szpitalom/ szczegulnego dobroczyńcę; słowem záwárszy wielkiego w Oyczyźnie nászey Senatorá od miłey społecznośći rosprzęgły/ á nam tylko szczegulnym żalem kontentować się nákázały. Ná ten iednák żal Sálomonowi śmierć lekcyą czytáiąc, cáły Kálepin lichoty nápowiedźiáłá. ORATOR Dyskurs Sálomonow czym iest w koronie? czym ná sądźie y tám dáley. Smierć ná bládym koniu hárce stroi. Sálomon przez mądrość ná świecie był Sálomonem mądrym, przez śmierć głupim został Alkonẽ. Ci iest tedy zá POLITYCZNY. szczęśćie nawiększe ná świećie: czytay. Iáko wielkie szczęśćie iest mieć Przyiaćielá, táko wielkie niesczęście Przyiacielá utrácić. In Panogyrico funebri Nicolao Casimiro Leuon oblato. ORATOR Iákie przenośiny y zkąd y dokąd
Skrót tekstu: WojszOr
Strona: 83
Tytuł:
Oratora politycznego [...] część pierwsza pogrzebowa
Autor:
Kazimierz Wojsznarowicz
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
mowy okolicznościowe
Tematyka:
retoryka
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1644
Data wydania (nie wcześniej niż):
1644
Data wydania (nie później niż):
1644