Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 500 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 śmiertelności żyjącym przytrafia cokolwiekby takiego przypadło/ daj Panie Boże [Bóg:subst:sg:voc:m] / abyście Wm. M. PP. aką SpiżAkt 1638
1 śmiertelnośći żyiącym przytráfia cokolwiekby tákiego przypádło/ day Pánie Boże [Bóg:subst:sg:voc:m] / ábyście Wm. M. PP. áką SpiżAkt 1638
2 boni, quàm brevis voluptatis causâ quantam deposui felicitatem! Boże [Bóg:subst:sg:voc:m] mój/ jakom ja dla krótkiej rozkoszy tak wielką GdacKon 1681
2 boni, quàm brevis voluptatis causâ quantam deposui felicitatem! Boże [Bóg:subst:sg:voc:m] moy/ jákom ja dla krotkiey roskoszy ták wielką GdacKon 1681
3 co się nie przydało; Coby cię (odwróć Boże [Bóg:subst:sg:voc:m] ) zafrasować miało. W niebezpiecznym Ulisses/ wód morskich KochProżnLir 1674
3 co się nie przydáło; Coby ćię (odwroć Boże [Bóg:subst:sg:voc:m] ) záfrasowáć miáło. W niebeśpiecznym Vlisses/ wod morskich KochProżnLir 1674
4 może/ Prędko w Ojczyźnie naszej/ co zdarz mocny Boże [Bóg:subst:sg:voc:m] . A ja jako Grekowie po zburzonej Trojej/ Nie KochProżnLir 1674
4 może/ Prędko w Oyczyźnie nászey/ co zdarz mocny Boże [Bóg:subst:sg:voc:m] . A ia iáko Graekowie po zburzoney Troiey/ Nie KochProżnLir 1674
5 A na ten pogłos iześ świeza Wdowa. Pozal się Boże [Bóg:subst:sg:voc:m] / skwapliwego słowa. Dam. Pozal się Boże/ KochProżnLir 1674
5 A ten pogłos iześ świeza Wdowá. Pozal się Boże [Bóg:subst:sg:voc:m] / skwápliwego słowá. Dam. Pozal się Boże/ KochProżnLir 1674
6 się Boże/ skwapliwego słowa. Dam. Pozal się Boże [Bóg:subst:sg:voc:m] / i kto jeno Żywy Mojej niedoli/ i rady KochProżnLir 1674
6 się Boże/ skwápliwego słowá. Dam. Pozal się Boże [Bóg:subst:sg:voc:m] / y kto ieno Zywy Moiey niedoli/ y rády KochProżnLir 1674
7 koło stoją Bliskością swoją Własny ogród Włoski. Ale mój Boże [Bóg:subst:sg:voc:m] Cóż to pomoże Ze słowy żal tulę. Gdzie kazesz KochProżnLir 1674
7 koło stoią Bliskośćią swoią Własny ogrod Włoski. Ale moy Boże [Bóg:subst:sg:voc:m] Coż to pomoże Ze słowy żal tulę. Gdźie kazesz KochProżnLir 1674
8 i na tym zjeździe (principaliter dla poratowania, strzeż Boże [Bóg:subst:sg:voc:m] , by nie w ostatnich niebezpieczeństwach złożonym) owym to SkryptWojCz_II 1606
8 i na tym zjeździe (principaliter dla poratowania, strzeż Boże [Bóg:subst:sg:voc:m] , by nie w ostatnich niebezpieczeństwach złożonym) owym to SkryptWojCz_II 1606
9 / zatoneła Pani Były inne (czego się pożal mocny Boże [Bóg:subst:sg:voc:m] !) Co chłopstwu/ stać musiały niewstydliwe łoże. ŁączZwier 1678
9 / zátonełá Páni Były inne (czego się pożal mocny Boże [Bóg:subst:sg:voc:m] !) Co chłopstwu/ stáć muśiáły niewstydliwe łoże. ŁączZwier 1678
10 w was się nie bojemy. Owych (pożal się Boże [Bóg:subst:sg:voc:m] !) żnaczniejsza niedola/ Zabranych z Ukrainy/ także ŁączZwier 1678
10 w was się nie boiemy. Owych (pożal się Boże [Bóg:subst:sg:voc:m] !) żnácznieysza niedola/ Zábránych z Vkráiny/ tákże ŁączZwier 1678