od Ducca siedmiodniowej podroży, trzęsienie ziemi trwało 32 dni, wysuszyłu jezioro podniósłszy dno, i zrownawszy z brzegami.
1664 -1665
399 Od 14 Grudnia do 18 Marca, obserwowana przez Hevelliusza, biegała niemal tąż drogą, którą i kometa. R. 1618.
1665. Powiadają Chińczykowie, iż kilka laty przed tym, Bożnica na brzegu jeziora nie daleko od miasta Chan Tsui w ziemi pagrążona z Bonzami i ludem.
1665
400 Od 6 do 20 Kwietnia obserwowana od Heweliusza, musi być taż sama, która wynurzywszy się z promieni słonecznych, i na nowo ukazawszy się, wzięta za nową Kometę.
1 Marca o 2 spułnocy, góry Alpes
od Ducca siedmiodniowey podroży, trzęsienie ziemi trwało 32 dni, wysuszyłu iezioro podniosłszy dno, y zrownawszy z brzegami.
1664 -1665
399 Od 14 Grudnia do 18 Marca, obserwowana przez Hevelliusza, biegała niemal tąż drogą, którą y kometa. R. 1618.
1665. Powiadaią Chinczykowie, iż kilka laty przed tym, Bożnica na brzegu ieziora nie daleko od miasta Chan Tsui w ziemi pagrążona z Bonzami y ludem.
1665
400 Od 6 do 20 Kwietnia obserwowana od Heweliusza, musi być taż sama, która wynurzywszy się z promieni słonecznych, y na nowo ukazawszy się, wzięta za nową Kometę.
1 Marca o 2 zpułnocy, góry Alpes
Skrót tekstu: BohJProg_II
Strona: 119
Tytuł:
Prognostyk Zły czy Dobry Komety Roku 1769 y 1770
Autor:
Jan Bohomolec
Drukarnia:
Drukarnia J.K.M. i Rzeczypospolitej w Kollegium Societatis Jesu
Miejsce wydania:
Warszawa
Region:
Mazowsze
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
kroniki, traktaty
Tematyka:
astronomia, historia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1770
Data wydania (nie wcześniej niż):
1770
Data wydania (nie później niż):
1770
, jako to Joviszowi i Wenerze nieczystość, Bachusowi pijaństwo, Merkuriuszowi złodziejstwo etc.
Ustarożytnych Rzymian był Kościół Honorowi i Cnocie dedy kowany, a donich uburkowana droga Appia; ucząc Generosas montes, aby per Appiam Cnot, szli do Kościoła Honoru, anie muneribus dokupo wali się anibyli intrusami. w Agyrze Mieście Achaeorum byla Bożnica wraz Amori et Fortunae wystawiona teste Plutarcho, Timory koło Trybunałów, et Risui Sycyliczykowie Saturitati; Lacedemonczykowie idąc na wojnę Amori czynili Sacrificia, aby Ojczyznę i siebie salwując bili się dobrze. W Gaderze Mieście Hiszpańskim vulgò Cadix, wystawili byli Bałwochwalnicę Senectuti, jako Magistrae rerum: drugą Morti, generalnemu spoczynkowi et portui miseriarum, Wystawione
, iako to Joviszowi y Wenerze nieczystość, Bachusowi piiáństwo, Merkuriuszowi złodzieystwo etc.
Ustarożytnych Rzymian był Kościoł Honorowi y Cnocie dedy kowany, á donich uburkowana droga Appia; ucząc Generosas montes, aby per Appiam Cnot, szli do Kościoła Honoru, ánie muneribus dokupo wali się ánibyli intrusami. w Agyrze Mieście Achaeorum byla Bożnica wraz Amori et Fortunae wystawiona teste Plutarcho, Timori koło Trybunałow, et Risui Sycyliczykowie Saturitati; Lácedemonczykowie idąc na woynę Amori czynili Sacrificia, aby Oyczyznę y siebie salwuiąc bili się dobrze. W Gáderze Mieście Hiszpańskim vulgò Cadix, wystawili byli Bałwochwálnicę Senectuti, iako Magistrae rerum: drugą Morti, generalnemu spoczynkowi et portui miseriarum, Wystawione
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 8
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
JEZUSA, w domu od Chrześcijanina, do innego przenosząc się domostwa, zapomniany; do kąd Żyd się przeniosłszy, gdy Obraz ten zastał, z drugiemi biczował, koronował, ukrzyżował, Bok przebił, z którego Krwie wiadro wypłyneło: wielu nią ślepych, chorych uzdrowionych. Wszyscy tam będący Żydzi uwierzyli, przed Biskupem wyznali, Bożnica na Kościół poświęcona, Krew po wszystkich prawie rozesłana Kościołach; pamiątka tego cudu postanowiona ku czci, dnia 9. Listopada. Atanazy Biskup Aleks. i Konsylium Niceńskie actu 4. Nadasi 9. Novembris, Szentyvani. Działo się przed R. 336. Jeśli tedy w niektórych miejscach Krew Chrystusową prezentują, może być z tej
IEZUSA, w domu od Chrześcianina, do innego przenosząc się domostwa, zapomniany; do kąd Zyd się przeniosłszy, gdy Obraz ten zastał, z drugiemi biczował, koronował, ukrzyżował, Bok przebił, z którego Krwie wiadro wypłyneło: wielu nią ślepych, chorych uzdrowionych. Wszyscy tam będący Zydzi uwierzyli, przed Biskupem wyznali, Bożnica na Kościoł poświęcona, Krew po wszystkich prawie rozesłana Kościołach; pamiątka tego cudu postanowiona ku czci, dnia 9. Listopada. Atanazy Biskup Alex. y Koncilium Niceńskie actu 4. Nadasi 9. Novembris, Szentyvani. Działo się przed R. 336. Jeśli tedy w niektórych mieyscach Krew Chrystusową prezentuią, może być z tey
Skrót tekstu: ChmielAteny_IV
Strona: 510
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 4
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1756
Data wydania (nie wcześniej niż):
1756
Data wydania (nie później niż):
1756
. Niemniej z placu fortunnie i minister młody Umknął, dosyć cudowne porobiwszy szkody, Bo gdy klucze nie mogły otworzyć ambony, Tylcem swym drzwi wywalił - cud niewysławiony! Bezbronni się do gospod po szpady sunęli, A wtem senijorowie zbór prędko zamknęli. Mądra rada! Inaczej pewnie by rzeźnica Tu była, gdzie dziś stoi luterska bożnica. Lud się jednak zgromadził do Pańskiej obory, Z Szklanej ulice naprzód co przedniejsze cory, A Kruzyjus wejrzawszy przez okno ze zboru, Poruszył krasomowstwa z głębokiego woru. Po długiej potem mowie: - ,,Tak-li dziś starego Od trzody oddalacie stadnika Pańskiego, Niewdzieczne owce, mam-li was nazwać owcami!
. Niemniej z placu fortunnie i minister młody Umknął, dosyć cudowne porobiwszy szkody, Bo gdy klucze nie mogły otworzyć ambony, Tylcem swym drzwi wywalił - cud niewysławiony! Bezbronni się do gospod po szpady sunęli, A wtem senijorowie zbór prędko zamknęli. Mądra rada! Inaczej pewnie by rzeźnica Tu była, gdzie dziś stoi luterska bożnica. Lud się jednak zgromadził do Pańskiej obory, Z Szklanej ulice naprzód co przedniejsze cory, A Kruzyjus wejrzawszy przez okno ze zboru, Poruszył krasomowstwa z głębokiego woru. Po długiej potem mowie: - ,,Tak-li dziś starego Od trzody oddalacie stadnika Pańskiego, Niewdzieczne owce, mam-li was nazwać owcami!
Skrót tekstu: DolBitKontr
Strona: 310
Tytuł:
Bitwa ministrów saskich
Autor:
Matyjasz Doliwski
Drukarnia:
Drukarnia Bazylianów
Miejsce wydania:
Wilno
Region:
ziemie Wielkiego Księstwa Litewskiego
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
utwory synkretyczne
Gatunek:
pisma religijne, satyry
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
tak
Data wydania:
1641
Data wydania (nie wcześniej niż):
1641
Data wydania (nie później niż):
1641
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Kontrreformacyjna satyra obyczajowa w Polsce XVII wieku
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Zbigniew Nowak
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Gdańsk
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Gdańskie Towarzystwo Naukowe
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1968
, i ich malowania.” „Stul pysk, bezbożny lutrze, nie wypuszczaj pary, Twójże nowy nasz kościół ma poprawiać stary? Zaż cudów nie robili po śmierci prorocy? Azaż ich nie dał robić swym wiernym Bóg mocy?” „Więc stulę, to przydawszy, że wielka różnica Od nowego kościoła żydowska bożnica. Nie pokażesz mi, żeby który z apostołów Czynił cuda wstąpiwszy do grobowych dołów, Dopieroż jego obraz; dzisia rzeczy wiele Czynicie, których w starym nie słychać kościele. Księża to dla pieniędzy zmyślają, a potem Kopią w ziemię napchane alembiki złotem. Nie wiem, czy się odmienił, czy tak barzo starzał,
, i ich malowania.” „Stul pysk, bezbożny lutrze, nie wypuszczaj pary, Twójże nowy nasz kościół ma poprawiać stary? Zaż cudów nie robili po śmierci prorocy? Azaż ich nie dał robić swym wiernym Bóg mocy?” „Więc stulę, to przydawszy, że wielka różnica Od nowego kościoła żydowska bożnica. Nie pokażesz mi, żeby który z apostołów Czynił cuda wstąpiwszy do grobowych dołów, Dopieroż jego obraz; dzisia rzeczy wiele Czynicie, których w starym nie słychać kościele. Księża to dla pieniędzy zmyślają, a potem Kopią w ziemię napchane alembiki złotem. Nie wiem, czy się odmienił, czy tak barzo starzał,
Skrót tekstu: PotFrasz3Kuk_II
Strona: 543
Tytuł:
Ogrodu nie wyplewionego część trzecia
Autor:
Wacław Potocki
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
liryka
Gatunek:
fraszki i epigramaty
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1677
Data wydania (nie wcześniej niż):
1677
Data wydania (nie później niż):
1677
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Dzieła
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Leszek Kukulski
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Warszawa
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Państwowy Instytut Wydawniczy
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1987
. Paweł w Tessalonice Chrystusa opowiadając. 8. Od Jazona przyjęty. 10. Do Berej wyprawiony. 15. Z tamtąd do Aten przyszedszy. 19. w Areopagu 23. nieznajomego Boga opowiadał. 34. Zaczym niektórzy przystali do wiary. 1
. A Przeszedszy Amfipolim/ i Apollonią/ przyszli do Tessaloniki/ gdzie była bożnica Żydowska. 2. Tedy Paweł według zwyczaju swego wszedł do nich; a przez trzy Sabaty kazał im z pisma. 3. Wywodząc i pokazując to/ że CHrystus miał cierpieć i powstać od umarłych: a iż ten JEzus jest Chrystusem/ którego ja wam opowiadam. 4. I uwierzyli niektórzy z nich/ a przyłączyli
. Páweł w Tessalonice Chrystusá opowiadając. 8. Od Iázoná przyjęty. 10. Do Berey wypráwiony. 15. Z támtąd do Aten przyszedszy. 19. w Areopagu 23. nieznájomego Bogá opowiádał. 34. Zacżym niektorzy przystáli do wiáry. 1
. A Przeszedszy Amfipolim/ y Apollonią/ przyszli do Tessáloniki/ gdźie byłá bożnicá Zydowska. 2. Tedy Páweł według zwycżáju swego wszedł do nich; á przez trzy Sábbáty kazał im z pismá. 3. Wywodząc y pokázując to/ że CHrystus miał ćierpieć y powstáć od umárłych: á iż ten IEzus jest Chrystusem/ ktorego ja wam opowiádam. 4. Y uwierzyli niektorzy z nich/ á przyłącżyli
Skrót tekstu: BG_Dz
Strona: 144
Tytuł:
Biblia Gdańska, Dzieje apostolskie
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
/ ma śś. Bożych Relikwie/ założony Roku 1636. poświęcony Roku 1642. dnia 18. Maja/ od X. Tomasza Oborskiego/ Sufragana Krak. za staraniem pobożnej I. M. Panny Doroty Kąckiej/ Ksieni Zwierzynieckiej. 9. Kościół Z. ANNY
. W Tej ulicy ś. Anny nazwanej/ była przedtym Bożnica Żydowska/ miejsce urągania/ i czci uwłóczenia Imieniu Naświętszemu JEZUS, aleć tę szarancą piekielną/ i Pogaństwo nienawistne przeciw prawowiernym Chrześcijanom/ z tej ulice wygnano/ z tej przyczyny iż niewinne dzieciątko w Wielki Piątek zabili 27. Martij, Roku 1407, i na Kapłana niosącego Naświętszy Sakrament do chorego kamieńmi ciskali/ o czym
/ ma śś. Bożych Reliquie/ záłożony Roku 1636. poświęcony Roku 1642. dniá 18. Máiá/ od X. Thomaszá Oborskiego/ Suffrágána Krák. zá stárániem pobożney I. M. Pánny Doroty Kąckiey/ Kśieni Zwierzynieckiey. 9. Kościoł S. ANNY
. W Tey vlicy ś. Anny názwáney/ byłá przedtym Bożnicá Zydowska/ mieysce vrągánia/ y czći vwłoczenia Imieniu Naświętszemu IEZVS, áleć tę száráncą piekielną/ y Pogáństwo nienawistne przećiw práwowiernym Chrześćiánom/ z tey vlice wygnano/ z tey przyczyny iż niewinne dźiećiątko w Wielki Piątek zábili 27. Martij, Roku 1407, y ná Kápłáná niosącego Naświętszy Sákráment do chorego kámieńmi ćiskáli/ o czym
Skrót tekstu: PruszczKlejn
Strona: 20
Tytuł:
Klejnoty stołecznego miasta Krakowa
Autor:
Piotr Hiacynt Pruszcz
Drukarnia:
Franciszek Cezary
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
przewodniki
Tematyka:
architektura, geografia, historia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1650
Data wydania (nie wcześniej niż):
1650
Data wydania (nie później niż):
1650
Miast ma 29. Wsi 400.
Stolica tej Prowincyj i całej HolenDERSKIEJ RzeczyPospolitej jest AMSTERDAM, po Łacinie Amsteldamum, nad Amstel i Zujdersee jeziorem, czyli odnogą, wielkie i ludne Miasto, mające codzień Intraty najmniej 50. tysięcy złotych Ryńskich. Są tu Kaplice OO. Augustynianów i Jezuitów dla Katolików; Żydowska Synagoga albo Bożnica wielka dla Żydów Portugalskich: Ołtarz w szkole z drzewa Indyjskiego, gdzie Przykazanie swoje lokują, misternej roboty. Na Ratuszu jest Gelda vulgò Bursa miejsce schadzki i konferencyj Kupców, tam swoje czyniących consilia respektem handlów. Zegar tu duży psalmy wygrawający dzwonkami, nim uderzy godzina. Tu Białogłowy nierządne mają swoje paenas, za kratami bawiąc
Miast ma 29. Wsi 400.
Stolica tey Prowincyi y całey HOLLENDERSKIEY RzeczyPospolitey iest AMSTERDAM, po Łacinie Amsteldamum, nad Amstel y Zuydersèé ieziorem, czyli odnogą, wielkie y ludne Miasto, maiące codźień Intráty náymniey 50. tysięcy złotych Ryńskich. Są tu Kaplice OO. Augustynianow y Iezuitow dla Katolikow; Zydowska Synágoga albo Bożnica wielka dla Zydow Portugalskich: Ołtarz w szkole z drzewá Indyiskiego, gdźie Przykazánie swoie lokuią, misterney roboty. Ná Rátuszu iest Gelda vulgò Bursa mieysce schadzki y konferencyi Kupcow, tam swoie czyniących consilia respektem handlow. Zegar tu duży psalmy wygráwaiący dzwonkami, nim uderzy godźiná. Tu Białogłowy nierządne maią swoie paenas, zá kratámi bawiąc
Skrót tekstu: ChmielAteny_II
Strona: 248
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 2
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1746
Data wydania (nie wcześniej niż):
1746
Data wydania (nie później niż):
1746
tenetur lub sam przez się, lub przez Pielgrzyma najętego choć raz w życiu stawić się. Pod czas tej Peregrynacyj skupiwszy się Pielgrzymi na gorze Ararat, obchodzą ją, i Barany biją, naśladując Abrahama tę ofiarę za Syna substituentem, a mięso ubogim rozdają. W Mieście tym jest potężny z wieżą z wysoką Meczet, albo Bożnica Turecka, w kwadrat murowana wielkiej szerokości, i długości, 400. kolumnami wsparta,złotemi obita blachami we wnątrz po ścianach, lamp 3000. iluminowana jako świadczą Brochardus i Adrihomius. Jest długi ten Meczet na Kroków 100. wysoki na 80. Golębi tam jest wielkie mnóstwo na Meczecie, żadnego zabić się pod gardłem nie
tenetur lub sam przez się, lub przez Pielgrzymá naiętego choć ráz w życiu stawić się. Pod czas tey Peregrynácyi skupiwszy się Pielgrzymi ná gorze Ararat, obchodzą ią, y Barány biią, náśladuiąc Abráhama tę ofiarę zá Syná substituentem, á mięso ubogim rozdaią. W Mieście tym iest potężny z wieżą z wysoką Meczet, albo Bożnicá Turecka, w kwádrát murowáná wielkiey szerokości, y długości, 400. kolumnámi wsparta,złotemi obita bláchami we wnątrz po ścianách, lamp 3000. illuminowana iáko świadczą Brochardus y Adrihomius. Iest długi ten Meczet ná Krokow 100. wysoki ná 80. Golębi tam iest wielkie mnostwo ná Meczecie, żadnego zábić się pod gardłem nie
Skrót tekstu: ChmielAteny_II
Strona: 518
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 2
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1746
Data wydania (nie wcześniej niż):
1746
Data wydania (nie później niż):
1746
ca: 8. Przykład II. Bóg pogańskiego Kapłana niepotężny/ aż za dozwoleniem ś. Grzegorza nie mógł przemówić: co obaczywszy Kapłan on/ nawrócił się. 86
GRzegorz ś. cudotworca/ będąc zimie w drodze przez góry Alpes idąc/ przyszedł na wierzch góry/ i nie mogąc mieć nigdzież gospody/ była tam Bożnica Apolinowa/ tam przez onę noc przenocował. Kapłan pogański który w tej Bożnicy zwykł radzić się Apolina i odpowiedzi dawać tym którzy żądali: z czego miał żywność swoję. Po wyszciu tedy Grzegorza ś. Kapłan on wedle zwyczaju przyszedł do bałwana żądając odpowiedzi/ ale nic nie słyszy: Przymnaża ofiar/ ale przedsię milczenie. Owa
ca: 8. PRZYKLAD II. Bog pogáńskiego Kápłaná niepotężny/ áż zá dozwoleniem ś. Grzegorzá nie mogł przemowić: co obaczywszy Kápłan on/ náwroćił sie. 86
GRzegorz ś. cudotworcá/ będąc źimie w drodze przez gory Alpes idąc/ przyszedł ná wierzch gory/ y nie mogąc mieć nigdźież gospody/ byłá tám Bożnicá Apolinowá/ tám przez onę noc przenocował. Kápłan pogáński ktory w tey Bożnicy zwykł rádźić sie Apoliná y odpowiedźi dáwáć tym ktorzy żądáli: z czego miał żywność swoię. Po wyszćiu tedy Grzegorzá ś. Kápłan on wedle zwyczáiu przyszedł do báłwaná żądáiąc odpowiedźi/ ále nic nie słyszy: Przymnaża ofiar/ ále przedśię milczenie. Owa
Skrót tekstu: ZwierPrzykład
Strona: 90
Tytuł:
Wielkie zwierciadło przykładów
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Szymon Wysocki
Drukarnia:
Jan Szarffenberger
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
przypowieści, specula (zwierciadła)
Tematyka:
obyczajowość
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1612
Data wydania (nie wcześniej niż):
1612
Data wydania (nie później niż):
1612