, cum idem Hieronymus ducta super vulnus manu crucis sacrae ef figlem designasset, Dei nomine invocato sanum repente pedem circumstantibus ostendisset; tum vero insolentis prodigii spectaculo attoniti, novae religionis dignitatem suscipere, antiquae nanitatem deridere. Wiuk, Historia Lituana 1650, liber 9.
W oczach i u nas jest teraz każdemu drugie nie tak starożytne bożyszcze, o którym taż sama opinija, że kto pierwszy na niego się miotnie, i sam, i ze swoim zginie zapewne plemieniem. Aleć przykładem heroicznym tej chrześcijańskiej Litwy odważyć się raz na to straszne idolum i z dobrą wiarą spróbować nie wadzi, czy można bez swojej zguby dać mu dobry cios, gdyby można
, cum idem Hieronymus ducta super vulnus manu crucis sacrae ef figlem designasset, Dei nomine invocato sanum repente pedem circumstantibus ostendisset; tum vero insolentis prodigii spectaculo attoniti, novae religionis dignitatem suscipere, antiquae nanitatem deridere. Wiuk, Historia Lithuana 1650, liber 9.
W oczach i u nas jest teraz każdemu drugie nie tak starożytne bożyszcze, o którym taż sama opinija, że kto pierwszy na niego się miotnie, i sam, i ze swoim zginie zapewne plemieniem. Aleć przykładem heroicznym tej chrześcijańskiej Litwy odważyć się raz na to straszne idolum i z dobrą wiarą spróbować nie wadzi, czy można bez swojej zguby dać mu dobry cios, gdyby można
Skrót tekstu: KonSSpos
Strona: 189
Tytuł:
O skutecznym rad sposobie
Autor:
Stanisław Konarski
Miejsce wydania:
Warszawa
Region:
Mazowsze
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
pisma polityczne, społeczne
Tematyka:
polityka
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
między 1760 a 1763
Data wydania (nie wcześniej niż):
1760
Data wydania (nie później niż):
1763
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Pisma wybrane
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Juliusz Nowak-Dłużewski
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Warszawa
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Państwowy Instytut Wydawniczy
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1955
sam, i ze swoim zginie zapewne plemieniem. Aleć przykładem heroicznym tej chrześcijańskiej Litwy odważyć się raz na to straszne idolum i z dobrą wiarą spróbować nie wadzi, czy można bez swojej zguby dać mu dobry cios, gdyby można, i cale śmiertelny. To jest pewna, że lubo lud wierzy, iż jest to bożyszcze tak dawne, jak naród polski, i że z Polską się zrodziło, a powoli do tej okazałości
przyszło, jednak z lepszych kronik dowodnie pokazało się wyżej, w przeszłych na początku paragrafach, że nie dalej jako około dwóch wieków nikt o nim nie słyszał, od tamtego zaś czasu nieszczęśliwe to w ziemi kłuło się nasienie
sam, i ze swoim zginie zapewne plemieniem. Aleć przykładem heroicznym tej chrześcijańskiej Litwy odważyć się raz na to straszne idolum i z dobrą wiarą spróbować nie wadzi, czy można bez swojej zguby dać mu dobry cios, gdyby można, i cale śmiertelny. To jest pewna, że lubo lud wierzy, iż jest to bożyszcze tak dawne, jak naród polski, i że z Polską się zrodziło, a powoli do tej okazałości
przyszło, jednak z lepszych kronik dowodnie pokazało się wyżej, w przeszłych na początku paragrafach, że nie dalej jako około dwóch wieków nikt o nim nie słyszał, od tamtego zaś czasu nieszczęśliwe to w ziemi kłuło się nasienie
Skrót tekstu: KonSSpos
Strona: 189
Tytuł:
O skutecznym rad sposobie
Autor:
Stanisław Konarski
Miejsce wydania:
Warszawa
Region:
Mazowsze
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
pisma polityczne, społeczne
Tematyka:
polityka
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
między 1760 a 1763
Data wydania (nie wcześniej niż):
1760
Data wydania (nie później niż):
1763
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Pisma wybrane
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Juliusz Nowak-Dłużewski
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Warszawa
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Państwowy Instytut Wydawniczy
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1955
. 8 Et ecce ibi Mulieres sedebant plangentes Adonidem. W Hebrajskim Tekście miasto Adonis, położono Thanus, ale jednoż to jest u Tłumaczów Świętego Tekstu.
ASTAROTH, albo Astorthe, albo Astoret Bogim Hebrajczyków, Sydończyków, Fenicensom Z. Augustyn rozumie, że to było Commune Nomen Dearum. Rabin Kimchi świadczy, że te Bożyszcze było formą Owieczki, erygowane. Svidas Auctor mniema, że to słowo Astaroth, znaczy Astrum alias gwiazdę, albo Wenedę, lub Jutrzenkę, Tenże Z Augustynowi jeszcze zda się być Juno, i za tym jego idą zdaniem, Lyranus i Alphonsus Tostatus, którego passim tylko Abulensis zowią, że był Biskupem Abuleńskim. Innym
. 8 Et ecce ibi Mulieres sedebant plangentes Adonidem. W Hebrayskim Texcie miasto Adonis, położono Thanus, ale iednoż to iest u Tłumaczow Swiętego Textu.
ASTAROTH, álbo Astorthe, albo Astoreth Bogim Hebrayczykow, Sydończykow, Fenicensom S. Augustyn rozumie, że to było Commune Nomen Dearum. Rabin Kimchi świadczy, że te Bożyszcze było formą Owieczki, erygowane. Svidas Auctor mniema, że to słowo Astaroth, znaczy Astrum alias gwiazdę, albo Wenedę, lub Iutrzenkę, Tenze S Augustynowi ieszcze zda się bydź Iuno, y za tym iego idą zdaniem, Lyranus y Alphonsus Tostatus, ktorego passim tylko Abulensis zowią, że był Biskupem Abuleńskim. Innym
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 37
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
wspaniałym Grobie z Z. Scholastyką Siostrą, pod Wielkim Ołtarzem. To jest najsławniejsze i najbogatsze Opactwo Zakonu OO. Benedyktynów. Klasztor ma Intraty 40. tysięcy Szkudów, według drugich daleko więcej, bo 3. kroć sto tysięcy Szkudów; Opat tameczny ma Ius Gladii na swoich Poddanych. Na tej gorze było Apollina Bożka przedtym Bożyszcze, które Z. Benedykt obaliwszy, Kościół Z. Janowi Chrzcicielowi erygował. W Kościele tutejszym za czasów Wiktora Papieża były Ołtarze srebrne całe, bogactwa wielkie, kielichów dwa z dwóch pereł jednostajnych zrobionych. Tu Z. Benedykt w skale Sublacus nazwanej latuit, jednemu Z. Romanowi zrazu wiadomy. EUROPA. Neapolitańskie Kralestwo cu suis
wspaniáłym Grobie z S. Scholastyką Siostrą, pod Wielkim Ołtarzem. To iest náysławnieysze y naybogatsze Opactwo Zákonu OO. Benedyktynow. Klasztor ma Intráty 40. tysięcy Szkudow, według drugich daleko więcey, bo 3. kroć sto tysięcy Szkudow; Opát tameczny ma Ius Gladii ná swoich Poddanych. Na tey gorze było Apollina Bożka przedtym Bożyszcze, ktore S. Benedykt obaliwszy, Kościoł S. Ianowi Chrzcicielowi erygował. W Kościele tuteyszym zá czasow Wiktorá Papieża były Ołtarze srebrne całe, bogactwá wielkie, kielichow dwá z dwoch pereł iednostaynych zrobionych. Tu S. Benedykt w skale Sublacus názwaney latuit, iednemu S. Romanowi zrázu wiadomy. EUROPA. Neapolitańskie Kralestwo cu suis
Skrót tekstu: ChmielAteny_II
Strona: 205
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 2
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1746
Data wydania (nie wcześniej niż):
1746
Data wydania (nie później niż):
1746
przeto iż Scytyej nastarszej na świecie/ i jej Panom/ jakowi Bogowie ziemscy/ wszyscy niegdy dary dawali/ to jest hołdowali jako Trogus świadczy. Nuż morze Pelagus miasto Polaeus jakoby Poli lacus; to jest Nieba jezioro. Także łona morzkie niegdy nasławniejsze/ w Azji Polemniacus w Afryvce Pelusiacus a w Europie Polaticus: Nastarsze też Bożyszcze Trojańskie Palladium miasto Poladium. Rzymskie zaś Pol, jego ofiarnik Polatualis: Bogini wojen Pallas miasto Połosz, od położenia wojsk abo nieprzyjaciół na placu: możny abo potężny Pollens, wielki palec pollex, przestrzeństwo Planicies, miasto Polanicies; nasławniejsza w Azji Prowincja Palaestyna, miasto Polaszczyna, namedrsza w Europie Pelasgia, miasto Polackia,
przeto iż Scythyey nastárszey ná świećie/ y iey Pánom/ iákowi Bogowie źiemscy/ wszyscy niegdy dáry dawáli/ to iest hołdowáli iáko Trogus świádczy. Nuż morze Pelagus miásto Polaeus iákoby Poli lacus; to iest Niebá ieźioro. Tákże łoná morzkie niegdy nasławnieysze/ w Azyey Polemniacus w Aphryvce Pelusiacus á w Europie Polaticus: Nastársze też Bożyscze Troiánskie Palladium miásto Poladium. Rzymskie záś Pol, iego ofiárnik Polatualis: Bogini woien Pallas miásto Połosz, od położenia woysk ábo nieprzyiaćioł ná placu: możny ábo potężny Pollens, wielki pálec pollex, przestrzeństwo Planicies, miásto Polanicies; nasławnieysza w Azyey Prowincya Palaestyna, miásto Polasczyna, namedrsza w Europie Pelasgia, miásto Polackia,
Skrót tekstu: DembWyw
Strona: 59
Tytuł:
Wywód jedynowłasnego państwa świata
Autor:
Wojciech Dembołęcki
Drukarnia:
Jan Rossowski
Miejsce wydania:
Warszawa
Region:
Mazowsze
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
traktaty
Tematyka:
języki
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1633
Data wydania (nie wcześniej niż):
1633
Data wydania (nie później niż):
1633