Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 18 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 nadobna/ oczy wdzięczne Jak w pełni światło miesięczne/ Brwi [brew:subst:pl:nom:f] tej co kruk czarności/ A ząbki z słoniowej KochProżnLir 1674
1 nadobna/ oczy wdźięczne Iák w pełni świátło mieśięczne/ Brwi [brew:subst:pl:nom:f] tey co kruk czarnośći/ A ząbki z słoniowey KochProżnLir 1674
2 usta koralowe/ Wzrokiem nie szafujecie oczy kryształowe. Dwie brwi [brew:subst:pl:nom:f] nad powiekami jakdwie tęcze były: Te obiednwie dwa ŁączZwier 1678
2 vstá korálowe/ Wzrokiem nie száfuiećie oczy kryształowe. Dwie brwi [brew:subst:pl:nom:f] nád powiekámi iákdwie tęcze były: Te obiednwie dwá ŁączZwier 1678
3 wygody, Rozmaitej z Paryża nawieziono mody: Ledwie że brwi [brew:subst:pl:nom:f] na twarzy nie golą w ostatku; A kędy nic PotFrasz1Kuk_II 1677
3 wygody, Rozmaitej z Paryża nawieziono mody: Ledwie że brwi [brew:subst:pl:nom:f] na twarzy nie golą w ostatku; A kędy nic PotFrasz1Kuk_II 1677
4 Parnaskiej sięga dowcip upragniony; Nad cień laurowy zasklepione wzwody Brwi [brew:subst:pl:nom:f] twoich dają wierszom chłód zaćmiony; I Muzy u nich MorszAUtwKuk 1654
4 Parnaskiej sięga dowcip upragniony; Nad cień laurowy zasklepione wzwody Brwi [brew:subst:pl:nom:f] twoich dają wierszom chłód zaćmiony; I Muzy u nich MorszAUtwKuk 1654
5 skrzywiła I tymże co pod pachą smrodem zaraziła; Brwi [brew:subst:pl:nom:f] jako u niedźwiedzia roztarchane wiszą, Łeb jak skóra, MorszAUtwKuk 1654
5 skrzywiła I tymże co pod pachą smrodem zaraziła; Brwi [brew:subst:pl:nom:f] jako u niedźwiedzia roztarchane wiszą, Łeb jak skóra, MorszAUtwKuk 1654
6 Jako więc alabastr, który W śliczne wywodzą struktury. Brwi [brew:subst:pl:nom:f] jako niebieskie juki. Oczy czarne jako kruki. Z TrembWierszeWir_II między 1643 a 1719
6 Jako więc alabastr, ktory W śliczne wywodzą struktury. Brwi [brew:subst:pl:nom:f] jako niebieskie juki. Oczy czarne jako kruki. Z TrembWierszeWir_II między 1643 a 1719
7 bieli i gładkości, Najśliczniejszy przewyższa polor słoniej kości. Brwi [brew:subst:pl:nom:f] wyniosłe nie inszą ozdobę swą mają, Jak więc gdy TrembWierszeWir_II między 1643 a 1719
7 bieli i gładkości, Najśliczniejszy przewyższa polor słoniej kości. Brwi [brew:subst:pl:nom:f] wyniosłe nie inszą ozdobę swą mają, Jak więc gdy TrembWierszeWir_II między 1643 a 1719
8 szconego, znaczy Melancholika, śmiałym, natarczywym bywa. Brwi [brew:subst:pl:nom:f] wielkie, a jeszcze prawie zro słe i łedwie ChmielAteny_I 1755
8 szconego, znaczy Melancholika, śmiałym, natarczywym bywa. Brwi [brew:subst:pl:nom:f] wielkie, a ieszcze prawie zro słe y łedwie ChmielAteny_I 1755
9 wielkich, dają znać że taki śmiały i choleryk, Brwi [brew:subst:pl:nom:f] małe, małego też serca i płochego, nie śmiałego ChmielAteny_I 1755
9 wielkich, daią znać że taki smiały y choleryk, Brwi [brew:subst:pl:nom:f] małe, máłego też serca y płochego, nie śmiałego ChmielAteny_I 1755
10 dnia sądnego wisieli Mahometanismus, albo Religia Turecka na włosach brwi [brew:subst:pl:nom:f] swoich w jaskini koło Babilonii. Na to głupstwo odpowiedzieć ChmielAteny_I 1755
10 dnia sądnego wisieli Machometanismus, albo Religia Turecka na włosach brwi [brew:subst:pl:nom:f] swoich w iaskini koło Babylonii. Na to głupstwo odpowiedzieć ChmielAteny_I 1755