: a potym niech mu da połtory miary wsu. R. Idźcie/ kupcie mi tuzin wstęgów: dziurki od wstągu ubrania mego się podarli: Pożyczcie mnie waszego puinalika. A. A jużeście wstali Panie? Z. Juiż/ z zaby nie czas? A. Jeszczeć nie zapożno: Kramarze jeszcze budów nie otworzyli/ ani towaru swego wyłożyli: obłoczcie się według woli waszej. My pójdziemy do kościoła a ty tym czasem nagotuj śniadanie A cóż wam mam nagotować dziś jest Rybny dzień Z. A cóż jest? Dziś Z. Bartolomieja wilia: nakazano post. Wprawdzię jamem nie pamiętałnato. niewiedziałem żeby post był.
: á potym niech mu da połtory miáry wsu. R. Idźćie/ kupćie mi tuźin wstęgow: dziurki od wstągu vbránia mego śie podarli: Pożycżćie mie wasze^o^ puinaliká. A. A iużeśćie wstali Pánie? S. Iuiż/ z zaby nie cżás? A. Ieszczeć nie zápożno: Krámarze ieszcze budow nie otworzyli/ áni towaru swego wyłożyli: obłoczćie śię według woli wászey. My poydźiemy do kośćiołá á ty tym czásem nagotuy śniádánie A coż wam mam nagotowáć dźiś iest Rybny dzień S. A coż iest? Dźiś S. Bartholomieia wilia: nákazano post. Wprawdźię iamem nie pámiętałnáto. niewiedźiałem żeby post był.
Skrót tekstu: PolPar
Strona: 103
Tytuł:
Französische und Polnische Parlament
Autor:
Anonim
Drukarnia:
Gdańsk
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
rozmówki do nauki języka
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1653
Data wydania (nie wcześniej niż):
1653
Data wydania (nie później niż):
1653
żelaznymi, okna w izbie dwoje, a trzecie w izbedce szklane w ołów; stół długi z bała, prosty, ławy przy ścianach i przy piecu; w sieni komora, obok sklepik do piwa wydylowany. Dach słomiany dekarską robotą, szczyt tarcicami zabity, u okien okiennice. W której piwo i gorzałkę pańską szynkują. Budów zamkowych 2, w których mieszkają: woźny Chmielewski, druga wcale zła. E. We wsi Starogród na górze chałup 8, na dole 15, bud 7.
Powinności ich: Pałuka robi w żniwa dni 7, grabiami 7. Tenże czynszu daje Pacy chłop wyprowadził się, na jego miejsce mieszka przystawa. Chmielarz
żelaznymi, okna w izbie dwoje, a trzecie w izbedce szklane w ołów; stół długi z bała, prosty, ławy przy ścianach i przy piecu; w sieni komora, obok sklepik do piwa wydylowany. Dach słomiany dekarską robotą, szczyt tarcicami zabity, u okien okiennice. W której piwo i gorzałkę pańską szynkują. Budów zamkowych 2, w których mieszkają: woźny Chmielewski, druga wcale zła. E. We wsi Starogród na górze chałup 8, na dole 15, bud 7.
Powinności ich: Pałuka robi w żniwa dni 7, grabiami 7. Tenże czynszu daje Pacy chłop wyprowadził się, na jego miejsce mieszka przystawa. Chmielarz
Skrót tekstu: InwChełm
Strona: 16
Tytuł:
Inwentarze dóbr biskupstwa chełmińskiego
Autor:
Anonim
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty urzędowo-kancelaryjne
Gatunek:
inwentarze
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
między 1723 a 1747
Data wydania (nie wcześniej niż):
1723
Data wydania (nie później niż):
1747
Tekst uwspółcześniony:
tak
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Ryszard Mienicki
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Toruń
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Państwowe Wydawnictwo Naukowe
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1956