Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 11 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 Jeśli zaś kto na nogi podupadł, niech sokiem z bylice [bylica:subst:sg:gen:f] i dziękciem nogi sobie pośmaruje, boł odejdzie Petrus Bayrus ChmielAteny_III 1754
1 Ieśli zaś kto na nogi podupadł, niech sokiem z bylice [bylica:subst:sg:gen:f] y dziekciem nogi sobie posmaruie, boł odeydzie Petrus Bayrus ChmielAteny_III 1754
2 korzenia/ Jemioły możeli być z Leszczyny łot/ Bylice [bylica:subst:sg:gen:f] / P. Mar: Włosk: czerwonych po pół SyrZiel 1613
2 korzeniá/ Iemioły możeli być z Lesczyny łot/ Bylice [bylica:subst:sg:gen:f] / P. Már: Włosk: czerwonych po poł SyrZiel 1613
3 Dzięgielu płonnego/ liścia/ Włosków czerwonych P Mar. Bylice [bylica:subst:sg:gen:f] / Koziej stopki/ Wirzchołków dzwonków Matki Bożej/ Czarłowego SyrZiel 1613
3 Dźięgielu płonnego/ liśćia/ Włoskow czerwonych P Már. Bylice [bylica:subst:sg:gen:f] / Koźiey stopki/ Wirzchołkow dzwonkow Mátki Bożey/ Czárłowego SyrZiel 1613
4 . Może też liścia tylko Miarzowego garść wziąć pół garści Bylice [bylica:subst:sg:gen:f] / a dwie kwarcie wina na to nalać/ a SyrZiel 1613
4 . Może też liśćia tylko Miarzowego garść wźiąć poł garśći Bylice [bylica:subst:sg:gen:f] / á dwie kwarćie winá to nálać/ á SyrZiel 1613
5 warzyć/ pół łota korzenia Miarzowego/ a sześć listków Bylice [bylica:subst:sg:gen:f] przydawszy. Czwartaczcę. Czwartaczcę jest lekarstwem: Wziąwszy korzenia SyrZiel 1613
5 warzyć/ poł łotá korzeniá Miarzowego/ á sześć listkow Bylice [bylica:subst:sg:gen:f] przydawszy. Czwartacce. Czwártacce iest lekárstwem: Wźiąwszy korzeniá SyrZiel 1613
6 . Sól z Lubczyku/ jako z Piołynu/ z Bylice [bylica:subst:sg:gen:f] / i z innych ziół bywa czyniona. Ta służy SyrZiel 1613
6 . Sol z Lubsczyku/ iáko z Piołynu/ z Bylice [bylica:subst:sg:gen:f] / y z inych źioł bywa czyniona. służy SyrZiel 1613
7 Item. Weźmi Zanklu liścia/ Centurii małej/ czerwonej Bylice [bylica:subst:sg:gen:f] / Ruprychtu/ albo Ziębich nosków własnych/ Tranku/ SyrZiel 1613
7 Item. Weźmi Zánklu liśćia/ Centuryey máłey/ czerwoney Bylice [bylica:subst:sg:gen:f] / Ruprychtu/ álbo Ziębich noskow własnych/ Tránku/ SyrZiel 1613
8 tego ziela istność może być wyciągniona tym sposobem jako z Bylice [bylica:subst:sg:gen:f] / z Piołynu/ i z innych ziół osobliwych/ SyrZiel 1613
8 tego źiela istność może bydź wyćiągniona tym sposobem iáko z Bylice [bylica:subst:sg:gen:f] / z Piołynu/ y z innych źioł osobliwych/ SyrZiel 1613
9 postrzału/ wziąć ze dwie garści Przywrotu/ dwie garści Bylice [bylica:subst:sg:gen:f] czerwonej/ i Białej/ Muszcu abo Muszetrza kwiatu modrego SyrZiel 1613
9 postrzału/ wźiąć ze dwie gárśći Przywrotu/ dwie gárśći Bylice [bylica:subst:sg:gen:f] czerwoney/ y Białey/ Muszcu ábo Muszetrza kwiátu modreg^o^ SyrZiel 1613
10 daj wypić. Gdy koń śpi ustawnie. Kwiat z Bylice [bylica:subst:sg:gen:f] stłucz abo nasienia łotów cztery/ Mirry łotów dwa/ DorHip_II 1603
10 day wypić. Gdy koń spi vstáwnie. Kwiát z Bylice [bylica:subst:sg:gen:f] stłucz ábo naśienia łotow cztery/ Mirrhy łotow dwá/ DorHip_II 1603