o Papieżu Ścienda
Tam zamknąwszy się Magistri Ceremoniarum w prezencyj Sacri Collegii, Statuta Electionem PAPIEŻA concernentia czytają z informacją qua methodo ma się Conclave agitować. Kardynali składają iuramenta, że to wszystko w Statutach ad amussim chcą wykonać. Tymże juramentem obliguje się Marszałek Z. Kościoła, jako też Gubernator Conclavis. Po uczynionym juramencie do Cel swoich rozchodzą się Kardynali. Wszyscy Postowie, Goście, Książęta z wizytą będący w Conclave, powinni abesse, i zaraz miejsce Electionis zawarte bywa, i wartami otoczone, jako też przy bramie i fortach tych; którędy Victualia Kardynalom przynoszą, warty także locantur. Extra Vaticanum także wszelka providetur securitas. Wszysej Kardynali w Conclave,
o Papieżu Scienda
Tam zámknąwszy się Magistri Ceremoniarum w prezencyi Sacri Collegii, Statuta Electionem PAPIEŻA concernentia czytaią z informacyą qua methodo ma się Conclave agitować. Kardynáli składaią iuramenta, że to wszystko w Statutach ad amussim chcą wykonać. Tymże iuramentem obliguie się Marszałek S. Kościoła, iako też Gubernator Conclavis. Po uczynionym iuramencie do Cel swoich rozchodzą się Kardynáli. Wszyscy Postowie, Goście, Xiążęta z wizytą będący w Conclave, powinni abesse, y zaráz mieysce Electionis záwarte bywá, y wártami otoczone, iako też przy bramie y fortach tych; ktorędy Victualia Kardynálom przynoszą, wárty także locantur. Extra Vaticanum także wszelka providetur securitas. Wszysey Kardynáli w Conclave,
Skrót tekstu: ChmielAteny_II
Strona: 123
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 2
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1746
Data wydania (nie wcześniej niż):
1746
Data wydania (nie później niż):
1746
Cellach/ oto Ciała Pańskiego nie przyjmujemy/ i boję się żebyśmy nie byli od niego oddaleni/ jeśli się od tej tajemnice dalej odciągać będziemy. Otożci mówię bracie/ jest Klasztor stąd trzy mile/ który ma Kapłana/ idźmysz tedy tam w Niedzielę/ a przyjąwszy Ciało i Krew Pana naszego/ zaś się wrócimy do Cel naszych. Podobała się bratu rada ona diabelska. Gdy przyszła Niedziela/ szatan zawitał i rzekł: Idźmy bo już czas. I wyszedszy przyszli do tego Klasztoru/ gdzie on Kapłan był. I wszedszy do Kościoła/ udali się na modlitwę/ a powstawszy brat on obejrzy się/ alić nie masz tego co go przywiódł.
Cellách/ oto Ciáłá Páńskiego nie przyimuiemy/ y boię sie żebysmy nie byli od niego oddaleni/ iesli sie od tey táiemnice dáley odćiągáć będźiemy. Otożći mowię bráćie/ iest Klasztor ztąd trzy mile/ ktory ma Kápłaná/ idźmysz tedy tám w Niedźielę/ á przyiąwszy Ciáło y Krew Paná nászego/ záś sie wroćimy do Cel nászych. Podobałá sie brátu rádá oná dyabelska. Gdy przyszłá Niedźielá/ szátan záwitał y rzekł: Idźmy bo iuż czás. Y wyszedszy przyszli do tego Klasztoru/ gdźie on Kápłan był. Y wszedszy do Kosćiołá/ vdáli sie ná modlitwę/ á powstawszy brát on obeyrzy sie/ álić nie mász tego co go przywiodł.
Skrót tekstu: ZwierPrzykład
Strona: 213
Tytuł:
Wielkie zwierciadło przykładów
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Szymon Wysocki
Drukarnia:
Jan Szarffenberger
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
przypowieści, specula (zwierciadła)
Tematyka:
obyczajowość
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1612
Data wydania (nie wcześniej niż):
1612
Data wydania (nie później niż):
1612