sześć.
Czapragów od botów par czterdzieści.
Trąba srebrna, oprawna.
Biczysk woźnickich, oprawnych, sześć.
Zegarów dwa auszpurskich, złocistych, jeden wysoki, a drugi niski, przedługowaty, z olstrami. Hajduckie srebro
Guzików większych 826
Guzików mniejszych 659
Kolec małych i wielkich 1283
Liliej par 50
Esów par 136
Piór hajduckich 69 Cena i miedź kuchenna i insze naczynie, które jest w używaniu
Ceny nowej półmisków, tuzinów 12.
Półmisków starych tuzin jeden i półmisek jeden.
Mis wielkich, nowych, 22, starych mis dwie.
Talerzów nowych tuzinów 13, starych 10 talerzów.
Flasz cenowych, wielkich, dwie. Miedź kuchenna
Kotłów wielkich, śrzednich i
sześć.
Czapragów od botów par czterdzieści.
Trąba srebrna, oprawna.
Biczysk woźnickich, oprawnych, sześć.
Zegarów dwa auszpurskich, złocistych, jeden wysoki, a drugi niski, przedługowaty, z olstrami. Hajduckie srebro
Guzików większych 826
Guzików mniejszych 659
Kolec małych i wielkich 1283
Liliej par 50
Esów par 136
Piór hajduckich 69 Cena i miedź kuchenna i insze naczynie, które jest w używaniu
Ceny nowej półmisków, tuzinów 12.
Półmisków starych tuzin jeden i półmisek jeden.
Mis wielkich, nowych, 22, starych mis dwie.
Talerzów nowych tuzinów 13, starych 10 talerzów.
Flasz cenowych, wielkich, dwie. Miedź kuchenna
Kotłów wielkich, śrzednich i
Skrót tekstu: InwKorGęb
Strona: 114
Tytuł:
Inwentarz mienia ruchomego książąt Koreckich z lat 1637-1640
Autor:
Anonim
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty urzędowo-kancelaryjne
Gatunek:
inwentarze
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
między 1637 a 1640
Data wydania (nie wcześniej niż):
1637
Data wydania (nie później niż):
1640
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Materiały źródłowe do dziejów kultury i sztuki XVI-XVIII w.
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Mieczysław Gębarowicz
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Wrocław
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Zakład Narodowy im. Ossolińskich
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1973
.
Czerwony złoty dobry i ważny czyni trzy złote Niemieckie i groszy 10. To jest tynfów 11. i szóstaków 2. O monecie Moskiewskiej.
XXXIV. W Moskiwie idą Czerwone złote. Ruble. Pautyniki. Pół Pautyniki. Piać Autyniki. Grywienniki. Pół Grywinniki. Antyny. Kopiejki. Dzieniuszki. Polużki. Której monety cena jest taka.
Czerwone złote Holenderskie i inne Cudzoziemskie idą po złotych 18. Czerwone złote Moskiewskie iż są ważniejsze idą po złotych 20.
Ruble albo Rubłowki idą po złotych 10. Teraz w Moskwie i talary bite tak idą jak Ruble.
Pautynik jest to pół Rubla: waży złotych 5. Albo kopiejek 50. Bo Rubel
.
Czerwony złoty dobry y ważny czyni trzy złote Niemieckie y groszy 10. To iest tynfow 11. y szostakow 2. O monecie Moskiewskiey.
XXXIV. W Moskiwie idą Czerwone złote. Ruble. Pautyniki. Poł Pautyniki. Piać Autyniki. Grywienniki. Poł Grywinniki. Antyny. Kopieyki. Dzieniuszki. Polużki. Ktorey monety cena iest táka.
Czerwone złote Hollenderskie y inne Cudzoziemskie idą po złotych 18. Czerwone złote Moskiewskie iż są ważnieysze idą po złotych 20.
Ruble álbo Rublowki idą po złotych 10. Teraz w Moskwie y talary bite ták idą iák Ruble.
Pautynik iest to poł Rubla: waży złotych 5. Albo kopieiek 50. Bo Rubel
Skrót tekstu: BystrzInfRóżn
Strona: Aa2
Tytuł:
Informacja różnych ciekawych kwestii
Autor:
Wojciech Bystrzonowski
Drukarnia:
Drukarnia lubelska Societatis Jesu
Miejsce wydania:
Lublin
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
podręczniki
Tematyka:
ekonomia, fizyka, matematyka
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1743
Data wydania (nie wcześniej niż):
1743
Data wydania (nie później niż):
1743
w sobie pół kopiejki.
Poluzka, jest czwarta część kopiejki.
Szóstak bity Polski na pograniczu Moskiewskim idzie za 5. kopiejek. O monecie Węgierskiej.
XXXV. W Węgrzech idą Pieniądze, Groszliki, Krajcary. Trojaki. Grosze. Piątaki. Mariasze. Talery. Połtalerki. Cwiartki. Furynty albo złote Wegierskie. Której monety cena jest taka. Pieniązek albo Pieniąż: jest moneta najdrobniejsza srebrnomiedziana, niby grosz Polski, na szelągi: ale te tam nieidą.
Greszlik: jest moneta srebrno miedziana, pułtora pieniązków, niby pułtora grosza ważąca.
Krajcar: jest moneta srebrnomiedziana, w którą wchodzi dwa pieniąże, niby dwa grosze Polskie.
Trojak srebrny w
w sobie poł kopieyki.
Poluzka, iest czwarta część kopieyki.
Szostak bity Polski ná pograniczu Moskiewskim idzie zá 5. kopieiek. O monecie Węgierskiey.
XXXV. W Węgrzech idą Pieniądze, Groszliki, Kraycary. Troiaki. Grosze. Piątaki. Maryasze. Talery. Połtalerki. Cwiartki. Furynty álbo złote Wegierskie. Ktorey monety cena iest taka. Pieniązek álbo Pieniąż: iest moneta naydrobnieysza srebrnomiedziana, niby grosz Polski, ná szelągi: ále te tam nieidą.
Greszlik: iest moneta srebrno miedziana, pułtora pieniązkow, niby pułtora grosza ważąca.
Kraycar: iest moneta srebrnomiedziana, w ktorą wchodzi dwa pieniąże, niby dwa grosze Polskie.
Troiak srebrny w
Skrót tekstu: BystrzInfRóżn
Strona: Aa2
Tytuł:
Informacja różnych ciekawych kwestii
Autor:
Wojciech Bystrzonowski
Drukarnia:
Drukarnia lubelska Societatis Jesu
Miejsce wydania:
Lublin
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
podręczniki
Tematyka:
ekonomia, fizyka, matematyka
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1743
Data wydania (nie wcześniej niż):
1743
Data wydania (nie później niż):
1743
Wenerze, Ni sama Wenus, co gładkością słynie; Gdybyś ty była wdała się w te zwady, Jabłko-ć by był dał Parys i zakłady.
A jeżeli ta, którą w nadgrodzie Za ten sąd odniósł w dom Parys, Helena, W cnotach ci równa była i w urodzie, Zbytnia jednego jabłka była cena; Lecz on nie głupi, że za gładkość twoję Przedał królestwo i ojca, i Troję.
Dla tamtej morzem i lądową wojną Ledwie w dziesiątym roku Troja padła; A ty, byłeś się pokazała zbrojną, Byłeś gróźb w usta, strzał w oczy nakładła, Zaraz forteca serc naszych upada I wolność u nóg
Wenerze, Ni sama Wenus, co gładkością słynie; Gdybyś ty była wdała się w te zwady, Jabłko-ć by był dał Parys i zakłady.
A jeżeli ta, którą w nadgrodzie Za ten sąd odniósł w dom Parys, Helena, W cnotach ci równa była i w urodzie, Zbytnia jednego jabłka była cena; Lecz on nie głupi, że za gładkość twoję Przedał królestwo i ojca, i Troję.
Dla tamtej morzem i lądową wojną Ledwie w dziesiątym roku Troja padła; A ty, byłeś się pokazała zbrojną, Byłeś gróźb w usta, strzał w oczy nakładła, Zaraz forteca serc naszych upada I wolność u nóg
Skrót tekstu: MorszAUtwKuk
Strona: 45
Tytuł:
Utwory zebrane
Autor:
Jan Andrzej Morsztyn
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
liryka
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1654
Data wydania (nie wcześniej niż):
1654
Data wydania (nie później niż):
1654
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Utwory zebrane
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Leszek Kukulski
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Warszawa
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Państwowy Instytut Wydawniczy
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1971
I PRZEZWISKA AKZSEINGAJ ANWÓKZCYRAB BOGINI SERCA WAŻY NAKAZ
Anielską nazwać mało jej urodę, Bogini serca, bo daje swobodę. Sama gładkości zgasłaby tu pani, Dla której trzeciej dwie boginie gani Troi królewic i gdyby dziś sądził, Przy jej piękności Wenus by odsądził. Aniby go już uwiodła Helena, Sama za dekret godna jemu cena. A lub to serca piękność jej hołduje, Lecz serca wzajem waży i daruje. Komu chce wolność, acz nie zna niewoli, Kto zna jej łaskę przy takowej doli. Nakaz jej piękność z cnoty pobratana Jest służyć wiecznie u takiego pana. RESPONS NIEWESOŁY
Pana łaskawego A nie surowego Dekretem skarany Sługa bez nagany.
To
I PRZEZWISKA AKZSEINGAJ ANWÓKZCYRAB BOGINI SERCA WAŻY NAKAZ
Anielską nazwać mało jej urodę, Bogini serca, bo daje swobodę. Sama gładkości zgasłaby tu pani, Dla której trzeciej dwie boginie gani Troi królewic i gdyby dziś sądził, Przy jej piękności Wenus by odsądził. Aniby go już uwiodła Helena, Sama za dekret godna jemu cena. A lub to serca piękność jej hołduje, Lecz serca wzajem waży i daruje. Komu chce wolność, acz nie zna niewoli, Kto zna jej łaskę przy takowej doli. Nakaz jej piękność z cnoty pobratana Jest służyć wiecznie u takiego pana. RESPONS NIEWESOŁY
Pana łaskawego A nie surowego Dekretem skarany Sługa bez nagany.
To
Skrót tekstu: ZbierDrużBar_II
Strona: 592
Tytuł:
Wiersze zbieranej drużyny
Autor:
Anonim
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
liryka
Gatunek:
fraszki i epigramaty
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1675
Data wydania (nie wcześniej niż):
1675
Data wydania (nie później niż):
1675
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Poeci polskiego baroku
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Jadwiga Sokołowska, Kazimiera Żukowska
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Warszawa
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Państwowy Instytut Wydawniczy
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1965
sąsiedzi, jak nam czego mają obce zazdrościć nacyje. Znać, że kroku za granicę nie wyniósł albo słowa od cudzoziemca nie słyszał ten, kto tak dobrą o zazdrości, godnym stanie i rządzie naszym ma u siebie opiniją, gdzie naprzeciw nierząd nasz i rady
nasze pośmiewiskiem są u wszystkich narodów. Nie ma nic do tego cena szlacheckiego naszego stanu, który ze swoich przywilejów wielki ma wszędzie, jak należy, szacunek, ale z tym wszystkim obelga z nierządu pochodząca i spływająca na nacyją i imię polskie być większa nie może. Tysiącami mam na to dobrych patriotów świadków, wolno ich się, którzy skądkolwiek wrócili, popytać. Atoż tak pięknie, tak
sąsiedzi, jak nam czego mają obce zazdrościć nacyje. Znać, że kroku za granicę nie wyniósł albo słowa od cudzoziemca nie słyszał ten, kto tak dobrą o zazdrości, godnym stanie i rządzie naszym ma u siebie opiniją, gdzie naprzeciw nierząd nasz i rady
nasze pośmiewiskiem są u wszystkich narodów. Nie ma nic do tego cena szlacheckiego naszego stanu, który ze swoich przywilejów wielki ma wszędzie, jak należy, szacunek, ale z tym wszystkim obelga z nierządu pochodząca i spływająca na nacyją i imię polskie być większa nie może. Tysiącami mam na to dobrych patryjotów świadków, wolno ich się, którzy skądkolwiek wrócili, popytać. Atoż tak pięknie, tak
Skrót tekstu: KonSSpos
Strona: 160
Tytuł:
O skutecznym rad sposobie
Autor:
Stanisław Konarski
Miejsce wydania:
Warszawa
Region:
Mazowsze
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
pisma polityczne, społeczne
Tematyka:
polityka
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
między 1760 a 1763
Data wydania (nie wcześniej niż):
1760
Data wydania (nie później niż):
1763
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Pisma wybrane
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Juliusz Nowak-Dłużewski
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Warszawa
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Państwowy Instytut Wydawniczy
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1955
Ziemie Włoskiej Muran za w Venecyją.
DO Muranu jedna przejasczka/ wodą z Venecyjej/ gdzie od ślicznego szkła i kryształu szkło robią/ na lewy ręce na rogu/ wysiadszy jest jeden szklarz/ u którego jest pewny/ z kryształu samego Zamek/ od strzelby/ od Dział/ Murów/ Baszt/ który się składa. Cena jego 1200. Dukatów. W pomienionym Muranie/ prawie wszytko Huty szklane/ należące do Państwa Veneckiego/ z których pożytki niemałe biorą/ gdyż szkło/ tak subtelnością i pięknością materii/ jako też kunsztowna rzemieślnika robota/ insze wszytkie na świecie szkła przechodzi/ co większa że Rzemieślnik/ co dzień to inszą/ coraz to nowszą
Ziemie Włoskiey Muran zá w Venecyią.
DO Muranu iedná przeiasczká/ wodą z Venecyiey/ gdźie od ślicznego śkłá y krzyształu śkło robią/ ná lewy ręce ná rogu/ wyśiadszy iest ieden szklarz/ u ktorego iest pewny/ z krzysztáłu sámego Zamek/ od strzelby/ od Dźiał/ Murow/ Baszt/ ktory się skłáda. Cená iego 1200. Dukátow. W pomienionym Muranie/ práwie wszytko Huty śkláne/ należące do Páństwá Veneckiego/ z ktorych pożytki niemáłe biorą/ gdyż śkło/ ták subtelnośćią y pięknośćią máteryey/ iáko też kunsztowna rzemieśniká robota/ insze wszytkie ná świećie śkłá przechodźi/ co większa że Rzemieśnik/ co dźień to inszą/ coraz to nowszą
Skrót tekstu: DelicWłos
Strona: 32
Tytuł:
Delicje ziemie włoskiej
Autor:
Anonim
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1665
Data wydania (nie wcześniej niż):
1665
Data wydania (nie później niż):
1665
Papieze do Mszy święty zażywali/ których tu liczba nieopisuje się. Jednak jeden Kielich/ który Cośmo drugi Florenckie Książę/ Ojcu ś. Grzegorzowi XIII. darował. Ten waży 12 łotów źłota/ znakryciem od szczyrych Diamentów/ i rubinów sadzonym/ gdzie Imię Jezus od Diamentów na pół palca szeroko wysadzone/ którego Cena kilka Tysięcy Czerwonych złotych przechodzi. Tamże kilka skrzyń pełnych/ Lichcarzy srebrnych/ do Ołtarzy na- leżących. Dwanaście Apostołów/ tej co człek jest wielkości/ przy tym wiele barzo kosztownych/ kadzielnic. Gdziebyś mógł/ V Guarda Robba, tę łaskę mieć/ i pozwolenie/ do widzenia pewnych kilkunastu/ skrzyń/ które
Pápieze do Mszy święty záżywáli/ ktorych tu liczbá nieopisuie się. Iednák ieden Kielich/ ktory Cosmo drugi Florenckie Xiążę/ Oycu ś. Grzegorzowi XIII. dárował. Ten waży 12 łotow źłotá/ znákryćiem od sczyrych Diámentow/ y rubinow sádzonym/ gdźie Imię Iezvs od Diámentow ná puł palcá szeroko wysádzone/ ktorego Cená kilká Tyśięcy Czerwonych złotych przechodźi. Támże kilká skrzyń pełnych/ Lichcárzy srebrnych/ do Ołtárzy na- leżących. Dwánaśćie Apostołow/ tey co człek iest wielkośći/ przy tym wiele bárzo kosztownych/ kádźielnic. Gdźiebyś mogł/ V Guarda Robba, tę łáskę mieć/ y pozwolenie/ do widzenia pewnych kilkunástu/ skrzyń/ ktore
Skrót tekstu: DelicWłos
Strona: 103
Tytuł:
Delicje ziemie włoskiej
Autor:
Anonim
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1665
Data wydania (nie wcześniej niż):
1665
Data wydania (nie później niż):
1665
miała 50 armat, i 250 ludzi: druga zaś pod Komendą Kapitana Mistrof 30 armat i 160 ludzi; za niemi zaś szło 16 okrętów z amunicją, i zbrojnym żołnierzem. Wojsko to całe razem wzięte z korpusem w Lewanty już znajdujacym się składa się z 12,000; od tej atoli liczby Grekowie wyimują się. Cena wszelkiego gatunku towarów okrętowych, do Carogrodu idących, a na morzu śrzodziemnym w tym roku przez Flotę Rosyjską zabranych, wynosi na 3 miliony piastrów. Z ANGLII Z Londynu d. 6 Sierpnia.
Dwór nasz od instrukcyj wszystkich Kapitanów nad wojennemi okrętami przełożonych to też włożyć kazał, aby się nie odważali u Portów Hiszpańskich bez wyraźnego
miała 50 armat, i 250 ludzi: druga zaś pod Kommendą Kapitana Mistrof 30 armat i 160 ludzi; za niemi zaś szło 16 okrętow z ammunicyą, i zbroynym żołnierzem. Woysko to całe razem wzięte z korpusem w Lewanty iuż znayduiacym się składa się z 12,000; od tey atoli liczby Grekowie wyimuią się. Cena wszelkiego gatunku towarow okrętowych, do Carogrodu idących, a na morzu śrzodziemnym w tym roku przez Flottę Rossyiską zabranych, wynośi na 3 miliony piastrów. Z ANGLII Z Londynu d. 6 Sierpnia.
Dwór nasz od instrukcyi wszystkich Kapitanow nad woiennemi okrętami przełożonych to też włożyć kazał, aby się nie odważali u Portow Hiszpańskich bez wyraźnego
Skrót tekstu: GazWil_1771_37
Strona: 6
Tytuł:
Gazety Wileńskie
Autor:
Anonim
Drukarnia:
Drukarnia Akademicka
Miejsce wydania:
Wilno
Region:
ziemie Wielkiego Księstwa Litewskiego
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
wiadomości prasowe i druki ulotne
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1771
Data wydania (nie wcześniej niż):
1771
Data wydania (nie później niż):
1771
Na mię padnie/ jeślić go nie oddam/ zniewolił Swego Rodzica Serce/ że na to pozwolił. Z tąd nauka/ iz na się występek przyjmować Jest szkodliwsza rzecz duszy/ anizli szwankować Na sławie/ i fortunach/ na ciele/ i dziatkach/ A niżeli na wszytkich doczesznych dostatkach: Ponieważ u Jakuba większa była cena/ I droższa Judy ślubu/ niżeli Rubena/ Który Syny dać na śmierć dla ujęcia smutku Ojca ślubował. bo tam rzecz większego skutku. O zaprawdę nic nie masz na świecie brzydszego/ Nad grzech/ nic szkodliwszego/ i nic straszniejszego. Wszytkie straszydła do tąd światu nie widziane/ I dziwowiska z różnych form w jednę
Ná mię pádnie/ ieślić go nie oddám/ zniewolił Swego Rodźicá Serce/ że ná to pozwolił. Z tąd náuka/ iz ná się występek przyimowáć Iest szkodliwszá rzecż duszy/ anizli szwankowáć Na sławie/ y fortunách/ ná ćiele/ y dźiátkách/ A niżeli ná wszytkich docżesznych dostatkách: Ponieważ u Iákuba większá byłá cena/ Y droższá Iudy slubu/ niżeli Rubená/ Ktory Syny dáć ná śmierć dla uięćiá smutku Oyca slubował. bo tám rzecż większego skutku. O záprawdę nic nie mász ná świećie brzydszego/ Nád grzech/ nic szkodliwszego/ y nic strásznieyszego. Wszytkie straszydła do tąd świátu nie widziáne/ Y dźiwowiská z rożnych form w iednę
Skrót tekstu: BesKuligHer
Strona: 45
Tytuł:
Heraklit chrześcijański
Autor:
Piotr Besseusz
Tłumacz:
Mateusz Ignacy Kuligowski
Drukarnia:
Kollegium Scholarum Piarum
Miejsce wydania:
Warszawa
Region:
Mazowsze
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
liryka
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1694
Data wydania (nie wcześniej niż):
1694
Data wydania (nie później niż):
1694