były. Atoli eksperiencja uczy, jako wywodzi Acosta lib. 2. cap. 9. Iż obfitują w ludzi, zwierzęta, ptastwo różnego rodzaju, łąki, frukta, i wszelkie ziemi urodzaje, miejscami daleko wyborniejsze; niż w Europie. A co dziwniejsza: ze im słońce bliższe którego kraju posłonecznego na ten czas aura chłodniejsza, więcej gradów, deszczu, i wiatrów dość zimnych. Gdy zaś dalej się słońce odsunie ku krajom solstycjonalnym, na ten czas aura gorętsza, i pogodniejsza. I dla tego pospoliciej, Ziemianie mięszkańcy tych krajów, przeciwnym sposobem, jak jest w Europie, części roku zimą i latem nazywają. Bo w Europie Azyj,
były. Atoli experyencya uczy, iako wywodzi Acosta lib. 2. cap. 9. Iż obfituią w ludzi, zwierzęta, ptastwo rożnego rodzaiu, łąki, frukta, y wszelkie ziemi urodzaie, mieyscami daleko wybornieysze; niż w Europie. A co dziwnieysza: ze im słońce bliszsze ktorego kráiu posłonecznego ná ten czas aura chłodnieysza, więcey gradow, deszczu, y wiátrow dość zimnych. Gdy zaś daley się słońce odsunie ku kráiom solstycyonalnym, ná ten czás aura gorętsza, y pogodnieysza. Y dla tego pospoliciey, Ziemianie mięszkańcy tych kraiow, przeciwnym sposobem, iák iest w Europie, części roku zimą y látem nazywaią. Bo w Europie Azyi,
Skrót tekstu: BystrzInfGeogr
Strona: C2v
Tytuł:
Informacja geograficzna
Autor:
Wojciech Bystrzonowski
Drukarnia:
Drukarnia lubelska Societatis Jesu
Miejsce wydania:
Lublin
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
podręczniki
Tematyka:
geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1743
Data wydania (nie wcześniej niż):
1743
Data wydania (nie później niż):
1743
a niż w Quitto/ i w Colao: bo wiele należy ku uczynieniu doskonałego skutku/ żeby jako nadłużej causa effeciens koło niego się bawiła. Pierwszej części, Nowy świat. Zona torrida. Czwarte księgi.
Ale cóż rzeczemy o różnościach/ które widzieć pod tąż Torridą/ kędy jedna strona jest cieplejsza/ a druga chłodniejsza? To nie jest własna gadka o nowym świecie/ ale pospolita wszytkim Prowincjom: a jużesmy ją też rozwiązali/ powiedziawszy/ iż jednoż ciepło słoneczne/ czyni skutki różne/ za różnym położeniem miejsc. Ale iż też cokolwiek i tu powiem/ trzeba wiedzieć/ iż wszytek świat nowy jest pełen wysokich gór/ które chłodzą
á niż w Quitto/ y w Coláo: bo wiele należy ku vczynieniu doskonáłego skutku/ żeby iáko nadłużey causa effeciens koło niego się báwiłá. Pierwszey częśći, Nowy świát. Zona torrida. Czwarte kśięgi.
Ale coż rzeczemy o roznośćiách/ ktore widźieć pod tąż Torridą/ kędy iedná stroná iest ćiepleysza/ á druga chłodnieysza? To nie iest własna gadká o nowym świećie/ ále pospolita wszytkim Prowinciom: á iużesmy ią też rozwiązáli/ powiedźiawszy/ iż iednoż ćiepło słoneczne/ czyni skutki rozne/ zá roznym położeniem mieysc. Ale iż też cokolwiek y tu powiem/ trzebá wiedźieć/ iż wszytek świát nowy iest pełen wysokich gor/ ktore chłodzą
Skrót tekstu: BotŁęczRel_I
Strona: 267
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. I
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609