pismo na te słowa: apprehendite disciplinam, czytamy: Osculamini filiumNasiechu Bar. Rzeczesz/ że w Piśmie Żydowskim Filius Syn, niepisze się Bar, ale Ben, Zaczym nie ma się tak tłumaczyć/ osculamini Filium, pocałujcie Syna. Prawda jest/ że w Piśmie Żydowskim nazywa się FiliusBen, ale go pismo Chaldejskie poprawuje/ gdzie więcej pro FilioBar zażywa/ aniżeli Ben, jako widzieć możesz w piśmie Chaldejskim. I Hieronim święty toż tłumaczy. Pytamże ja ciebie teraz/ o którym to Synu mówi Dawid? jeśli rzeczesz/ że o synu swoim Salomonie/ to być nie może/ albowiem tym sposobem sam Dawid sobieby przeczył
pismo ná te słowá: apprehendite disciplinam, czytamy: Osculamini filiumNasiechu Bar. Rzeczesz/ że w Pismie Zydowskim Filius Syn, niepisze się Bar, ále Ben, Zaczym nie ma się ták tłumáczyć/ osculamini Filium, pocáłuyćie Syná. Prawdá iest/ że w Pismie Zydowskim názywa się FiliusBen, ále go pismo Cháldeyskie popráwuie/ gdźie więcey pro FilioBar záżywa/ ániżeli Ben, iáko widźieć możesz w pismie Cháldeyskim. Y Hieronim święty toż tłumáczy. Pytamże ia ćiebie teraz/ o ktorym to Synu mowi Dawid? iesli rzeczesz/ że o synu swoim Sálomonie/ to bydź nie może/ álbowiem tym sposobem sam Dawid sobieby przeczył
Skrót tekstu: KorRoz
Strona: 25
Tytuł:
Rozmowa teologa katolickiego z rabinem żydowskim przy arianinie nieprawym chrześcijaninie
Autor:
Marek Korona
Drukarnia:
Drukarnia Kolegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
dialogi, pisma religijne
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1645
Data wydania (nie wcześniej niż):
1645
Data wydania (nie później niż):
1645