Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 11 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 100 wszystkich. Była to Stolica MONARCHII Asyryiskiej, albo Chaldejskiej [chaldejski:adj:sg:gen:f:pos] . Od zawojowania przez Cyrusa; sensim ż Dekretu Najwyższego ChmielAteny_I 1755
1 100 wszystkich. Była to Stolica MONARCHII Asyryiskiey, albo Chaldeyskiey [chaldejski:adj:sg:gen:f:pos] . Od zawoiowania przez Cyrusa; sensim ż Dekretu Naywyższego ChmielAteny_I 1755
2 , gdzie wywodzi Prorok czterech Monarchii świata successionem, tojest Chaldejskiej [chaldejski:adj:sg:gen:f:pos] , Perskiej, oraz Medzkiej, Greckiej i Rzymskiej, ChmielAteny_I 1755
2 , gdzie wywodzi Prorok czterech Monarchii świátá successionem, toiest Chaldeyskiey [chaldejski:adj:sg:gen:f:pos] , Perskiey, oráz Medzkiey, Greckiey y Rzymskiey, ChmielAteny_I 1755
3 , a Pytagóras był Grek, żyjący za Kambizesa Burzyciela Chaldejskiej [chaldejski:adj:sg:gen:f:pos] Monarchii, jednak circumcisus według Teodoreta. Wierzył i trzymał ChmielAteny_III 1754
3 , á Pytagoras był Grek, żyiący za Kambizesa Burzyciela Chaldeyskiey [chaldejski:adj:sg:gen:f:pos] Monarchii, iednak circumcisus według Teodoreta. Wierzył y trzymał ChmielAteny_III 1754
4 Tribuum Isràel, który cały stary Testament wytłumaczył dowcipnie, Chaldejskiej [chaldejski:adj:sg:gen:f:pos] w wielu miejscach trzymając się Paraphrasim, albo wykładania i ChmielAteny_III 1754
4 Tribuum Isràel, ktory cały stary Testament wytłumaczył dowcipnie, Chaldeyskiey [chaldejski:adj:sg:gen:f:pos] w wielu mieyscach trzymaiąc się Paraphrasim, albo wykładania y ChmielAteny_III 1754
5 et Armeniam. Stąd się znaczy byli tam z Chaldejskiej [chaldejski:adj:sg:gen:f:pos] ziemie Przyszli: którym od stali dano takie imię. RoźOff 1612
5 et Armeniam. Stąd sie znáczy byli tám z Cháldeyskiey [chaldejski:adj:sg:gen:f:pos] źiemie Przyszli: ktorym od stali dano tákie imię. RoźOff 1612
6 ziemie którąć ukażę. 4. Tedy wyszedszy z ziemie Chaldejskiej [chaldejski:adj:sg:gen:f:pos] / mieszkał w Haranie: a z tamtąd gdy umarł BG_Dz 1632
6 źiemie ktorąć ukáżę. 4. Tedy wyszedszy z źiemie Cháldejskiey [chaldejski:adj:sg:gen:f:pos] / mieszkał w Háránie: á z támtąd gdy umárł BG_Dz 1632
7 kędy się łący Eufrates z Tigrisem/ wjeżdża się do Chaldejskiej [chaldejski:adj:sg:gen:f:pos] ziemie/ której głową jest Bagdet/ miasto zbudowane nad BotŁęczRel_I 1609
7 kędy się łączy Eufrátes z Tigrisem/ wieżdża się do Cháldeyskiey [chaldejski:adj:sg:gen:f:pos] źiemie/ ktorey głową iest Bágdet/ miásto zbudowáne nád BotŁęczRel_I 1609
8 , nad okropne cienie Straszniejszy! Babilonu hardego nasienie! Chaldejskiej [chaldejski:adj:sg:gen:f:pos] zasie wieży, którą się zmieszały Narody, budowniczych wnuku DamKuligKról 1688
8 , nád okropne ćienie Strásznieyszy! Bábilonu hárdego naśienie! Cháldeyskiey [chaldejski:adj:sg:gen:f:pos] záśie wieży, ktorą się zmieszáły Národy, budowniczych wnuku DamKuligKról 1688
9 Melchitów/ i oboja używa jednegoż języka i mowy Chaldejskiej [chaldejski:adj:sg:gen:f:pos] / i jednegoż pisma Siriackiego. Miewali też błędy BotŁęczRel_IV 1609
9 Melchitow/ y oboiá vżywa iednegoż ięzyká y mowy Cháldeyskiey [chaldejski:adj:sg:gen:f:pos] / y iednegoż pismá Siriáckiego. Miewáli też błędy BotŁęczRel_IV 1609
10 Monarchie najpierwsze u siebie założyła zacząwszy po potopie od Monarchii Chaldejskiej [chaldejski:adj:sg:gen:f:pos] albo Asyryiskiej, która trwała do Sardanapala, potym ŁubŚwiat 1740
10 Monárchie naypierwsze u siebie záłożyłá zácząwszy po potopie od Monárchii Cháldeyskiey [chaldejski:adj:sg:gen:f:pos] álbo Assyryiskiey, ktora trwáłá áż do Sardanapálá, potym ŁubŚwiat 1740