Francyj koło Miasta Z. Baldowana jest także ZRZODŁO FORTIS nazwane, które suplet defectum wina pobliskim Obywatelom, tak zdrowego, że kto go pije, bez lekarskich recept może się obejść: oczym pisze Kircher in Mundo Subterraneo.
ZRZODŁA Veneris et Cupidinis znajdują się, z których kto pije, zapały czuje w sobie nieczyste. Cud: woda zapala szpetne pożary! Varro, Theophrastús, Kircher.
W Hibernii w Krainie Konnachii jest ZRZODŁO wszelkim rzeczom żyjącym fatalne, samemu Człowiekowi zdrowe, jako świadczy Ortelliusz.
Na Insule LOGUCA nazwanej, piszą Petrus Martyr, i Eusebius Nierembergius, że jest pewna woda, która ludziom zastarzałym Młodość przywraca. Doświadczył tego jeden zgrżybiały
Francyi koło Miasta S. Baldowana iest także ZRZODŁO FORTIS nazwane, ktore supplet defectum wina pobliskim Obywatelom, tak zdrowego, że kto go piie, bez lekarskich recept może się obyść: oczym pisze Kircher in Mundo Subterraneo.
ZRZODŁA Veneris et Cupidinis znayduią się, z ktorych kto piie, zapały czuie w sobie nieczyste. Cud: woda zapala szpetne pożary! Varro, Theophrastús, Kircher.
W Hibernii w Krainie Konnachii iest ZRZODŁO wszelkim rzeczom żyiącym fatalne, samemu Człowiekowi zdrowe, iako świadczy Ortelliusz.
Na Insule LOGUCA nazwaney, piszą Petrus Martyr, y Eusebius Nierembergius, że iest pewna woda, ktora ludziom zastarzałym Młodość przywraca. Doświadczył tego ieden zgrżybiały
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 569
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
nie masz dobrym zdrowia nadziejej? Trzeba nam było, trzeba stąd raniej, niż co ponowi książę z otchłaniej. A oto słońce, patrz, blade jeszcze, pomija wyższe na niebie miejsce.
AMAON I jam już żegnał okrutne mury, gdy równo z świtem śpiewały kury, ale wiesz, które nas białegłowy zahamowały, cud niosąc nowy, pocieszny, wielki i niespodziany, że anioł białą szatą odziany koniecznie twierdzi i wierzyć każe, że się nam żywy JEZUS ukaże.
KLEOFAS Wiem to, bowiem dwa z naszych za wieścią do grobu poszli zaraz niewieścią i nie naleźli w skale drożonej, jedno kłąb płótna z ścierką złożony. Ale tym wszystkim
nie masz dobrym zdrowia nadziejej? Trzeba nam było, trzeba stąd raniej, niż co ponowi książę z otchłaniej. A oto słońce, patrz, blade jeszcze, pomija wyższe na niebie miejsce.
AMAON I jam już żegnał okrutne mury, gdy równo z świtem śpiewały kury, ale wiesz, które nas białegłowy zahamowały, cud niosąc nowy, pocieszny, wielki i niespodziany, że anioł białą szatą odziany koniecznie twierdzi i wierzyć każe, że się nam żywy JEZUS ukaże.
KLEOFAS Wiem to, bowiem dwa z naszych za wieścią do grobu poszli zaraz niewieścią i nie naleźli w skale drożonéj, jedno kłąb płótna z ścierką złożony. Ale tym wszystkim
Skrót tekstu: MiasKZbiór
Strona: 112
Tytuł:
Zbiór rytmów
Autor:
Kacper Miaskowski
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
Wielkopolska
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
liryka
Gatunek:
epitafia, fraszki i epigramaty
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1612
Data wydania (nie wcześniej niż):
1612
Data wydania (nie później niż):
1612
Tekst uwspółcześniony:
tak
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Alina Nowicka-Jeżowa
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Warszawa
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Instytut Badań Literackich PAN, Stowarzyszenie "Pro Cultura Litteraria"
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1995