Herkula z trudnościąby poznać: Ucząstki precz matczyne/ ojcowskie tylko znać. Jako wąż nowy z skorą gdy starość wyzuje/ Ziurywa się/ i łuską świeżą połyskuje: tak Herkules gdy ciało śmiertelne zostawił/ Lepszą częścią świetniejszym/ i więtszym się Zjawił I poczesny pawagą pańską nastał prawą/ tegoż ojciec wszechmocny/ między czczą kurzawą/ wozem czworojarzemnym wemknął porwanego/ Między prześliczne gwiazdy nieba wysokiego. Atlas ciężar porozmiał. Toli nie zaniechał Jadów Ewryściej; z Ojca na potomki jechał. A długiemiArgolska Alkmena troskami Streszkana/ kędyby się z babskiemi żalami Złożyła? światu znaczny/ komuby prawiła Trud synowski/ i swój ból? Jole nabyła.
Herkulá z trudnosćiąby poznáć: Vcząstki precz mátczyne/ oycowskie tylko znáć. Iáko wąż nowy z skorą gdy stárość wyzuie/ Ziurywa się/ y łuską świeżą połyskuie: ták Herkules gdy ciáło śmiertelne zostáwił/ Lepszą częśćią świetnieyszym/ y więtszym się ziáwił Y poczesny pawagą pańską nástał práwą/ tegoż oyćiec wszechmocny/ między czczą kurzáwą/ wozem czworoiárzemnym wemknął porwánego/ Między prześliczne gwiazdy niebá wysokiego. Atlás ćiężar porozmiał. Toli nie zániechał Iádow Ewrysciey; z Oycá ná potomki iechał. A długięmiArgolska Alkmęná troskámi Streszkana/ kędyby się z babskiemi żalámi Złożyłá? świátu znáczny/ komuby práwiłá Trud synowski/ y swoy bol? Iole nábyłá.
Skrót tekstu: OvŻebrMet
Strona: 225
Tytuł:
Metamorphoseon
Autor:
Publius Ovidius Naso
Tłumacz:
Jakub Żebrowski
Drukarnia:
Franciszek Cezary
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
epika
Gatunek:
poematy epickie
Tematyka:
mitologia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1636
Data wydania (nie wcześniej niż):
1636
Data wydania (nie później niż):
1636