jażdy masz w dalekie strony? Czymci milsza gdym nie jest? i mniemam ta droga Lądem/ to sam żal będzie/ a na stronie trwoga/ I troski zbędą strachu. morza mię strach srogi/ Me serce boleściwe dręczą morskie trwogi. Sztuki deszczek po brzegach nie dawnom widziała: Nie poraz po czczych dołach na grobkim czytała. Na to się jako żywo nie upijaj mylnie/ Lub twój teść Hipotades; co upornie silnie Tarasem krtęczy wiatry/ morskie miękczy dumy: Gdzie raz opadły morze wyużdane szumy/ Nie odejmie sięim nikt: ziemie wszytkie mają Powoli/ nie mniej morze/ chmur wtąz nagrzewają. I ognie wykrząsują/ z
iáżdy masz w dálekie strony? Czymći milsza gdym nie iest? y mniemam tá drogá Lądem/ to sam żal będźie/ á ná stronie trwogá/ Y troski zbędą stráchu. morzá mię strách srogi/ Me serce boleśćiwe dręczą morskie trwogi. Sztuki deszczek po brzegách nie dawnom widźiáłá: Nie poraz po czczych dołách ná grobkim czytáłá. Ná to się iako żywo nie vpiiay mylnie/ Lub twoy teść Hypotádes; co vpornie śilnie Tárasem krtęczy wiátry/ morskie miękczy dumy: Gdźie raz opádły morze wyużdáne szumy/ Nie odeymie sięim nikt: ziemie wszytkie máią Powoli/ nie mniey morze/ chmur wtąz nagrzewáią. Y ognie wykrząsuią/ z
Skrót tekstu: OvŻebrMet
Strona: 281
Tytuł:
Metamorphoseon
Autor:
Publius Ovidius Naso
Tłumacz:
Jakub Żebrowski
Drukarnia:
Franciszek Cezary
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
epika
Gatunek:
poematy epickie
Tematyka:
mitologia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1636
Data wydania (nie wcześniej niż):
1636
Data wydania (nie później niż):
1636
przyznawa, od których rozpłodzonych, udają (to jest stare wieki) że się osady po świecie rozkrzewiły. Jeżelić abowiem Scytowie a nie kto inszy/ świat zrazu osadzali (co się potwierdza i z onych słów o Panu Bogu Iob. 26. Qui extendit Aquilonem super vacuum, to jest/ który rozciąga Aquilon po czczych miejscach bo Aquilon jako się niżej pokaże/ Scytya królewska jest abo Korona Polska) tedyć pewnie i Króle ziemicom dawali/ które jako członki swego Państwa Rajnikami zwali/ dla różności od Kajników abo Tyranów/ których Scytowie zawsze psowali gdziekolwiek się Zjawiali: a to włądzą onych słów Bożych w Raju od Jadama Gen. I. Napełniajcie
przyznawa, od ktorych rospłodzonych, vdaią (to iest stáre wieki) że się osady po świećie roskrzewiły. Ieżelić ábowiem Scythowie á nie kto inszy/ świát zrázu osadzáli (co się potwierdza y z onych słow o Pánu Bogu Iob. 26. Qui extendit Aquilonem super vacuum, to iest/ ktory rośćiąga Aquilon po czczych mieyscach bo Aquilon iáko się niżey pokaże/ Scythya krolewská iest ábo Koroná Polska) tedyć pewnie y Krole źiemicom dawáli/ ktore iáko członki swego Páństwá Ráynikámi zwáli/ dla rożnośći od Káynikow ábo Tyránow/ ktorych Scythowie záwsze psowáli gdźiekolwiek się ziáwiáli: á to włądzą onych słow Bożych w Ráiu od Iádámá Gen. I. Napełniayćie
Skrót tekstu: DembWyw
Strona: 41
Tytuł:
Wywód jedynowłasnego państwa świata
Autor:
Wojciech Dembołęcki
Drukarnia:
Jan Rossowski
Miejsce wydania:
Warszawa
Region:
Mazowsze
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
traktaty
Tematyka:
języki
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1633
Data wydania (nie wcześniej niż):
1633
Data wydania (nie później niż):
1633