Wiktoria ta stanęła w Święto Divisionis Apostolorum. Od tego czasu Krzyżacy submissius się mieli, i co raz ich mutabat Fortuna Bellica: choć się kusili na Posaków, już nie celebrowali Festu Exaltationis suae Crucis. Dziwnie Poczęli byli egzorbitować koło Roku 1450 za Mistrza Ludwika Herlisiusa czyli Ehrlichshausen rozpustnie życiąc. Damy Szlacheckie najeżdzając, przeciwko czystości zbytnie wykraczając, urazili tym Obywatelów Prusaków, którzy do Króla Kazimierza sagellonidy wysłali Posłów, poddając się w protekcję i Poddaństwo jego wieczne. Zaczym Król posłał Andrzeja Biskupa Poznańskiego i Jana Koniecpolskiego Kanclerza W. Kor: do Prus: przed któremi Nobilitas i Miasta poprzysięgli na Poddaństwo i Wierność Polakom. Potym na Sejmie Grudziąskim są zjednoczone
Wiktorya ta stáneła w Swięto Divisionis Apostolorum. Od tego czasu Krzyżácy submissius się mieli, y co raz ich mutabat Fortuna Bellica: choć się kusili na Posakow, iuż nie celebrowali Festu Exaltationis suae Crucis. Dziwnie poczeli byli exorbitować koło Roku 1450 za Mistrza Ludwika Herlisiusa czyli Ehrlichshausen rospustnie życiąc. Damy Szlacheckie naieżdzaiąc, przeciwko czystości zbytnie wykraczaiąc, urázili tym Obywatelow Prusakow, ktorzy do Krola Kazimierza sagellonidy wysłali Posłow, poddaiąc się w protekcyę y Poddanstwo iego wieczne. Zaczym Krol posłał Andrzeia Biskupa Poznanskiego y Iana Koniecpolskiego Kanclerza W. Kor: do Prus: przed ktoremi Nobilitas y Miásta poprzysięgli na Poddanstwo y Wierność Polakom. Potym na Seymie Grudziąskim są ziednoczone
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 1051
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
posługę do kościołów z obowiązkiem wiecznego dziewictwa; część ich zachowywano na ofiary zwyczajne/ które pewnych czasów oddawano z tych panien; i na insze ekstraordynarne/ które odprawowano wedle potrzeby Inghi: częścią ich też wydawano za powinne i za Kapitany Inghi: abo też sam Ingha sobie drugie brał. Jeśli która z tych wykroczyła kiedy przeciw czystości/ żywo ją zakopywano/ abo inszą srogą śmiercią tracono. Piątej części,
Jeszcze też Meksykani mieli inaksze Mniszki/ których jednak powinność nie trwała dłużej nad rok: mieszkiwały w klasztorze kościoła onego opisanego przez nas/ abo w pewnych domach/ i zwano je/ Dzieweczki pokutujące: a nie przechodziły 13. lat. Żyły w
posługę do kośćiołow z obowiązkiem wieczne^o^ dźiewictwá; część ich záchowywano ná ofiáry zwyczáyne/ ktore pewnych czásow oddawano z tych pánien; y na insze extraordinarne/ ktore odprawowano wedle potrzeby Inghi: częśćią ich też wydawano zá powinne y zá Cápitany Inghi: ábo też sam Inghá sobie drugie brał. Iesli ktora z tych wykroczyłá kiedy przećiw czystośći/ żywo ią zákopywano/ ábo inszą srogą śmierćią trácono. Piątey częśći,
Iescze też Mexikani mieli ináksze Mniszki/ ktorych iednák powinność nie trwáłá dłużey nád rok: mieszkiwáły w klasztorze kośćiołá onego opisánego przez nas/ ábo w pewnych domách/ y zwano ie/ Dźieweczki pokutuiące: á nie przechodźiły 13. lat. Zyły w
Skrót tekstu: BotŁęczRel_V
Strona: 8
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. V
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Drukarnia:
Mikołaj Lob
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia, religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609
mógł: i rzecze do niewiasty: Iżem pewien tego nieszczęśliwa siostro/ że cię do tej mizeriej i życia sromotnego nie tak nienawiść czystości/ jako miłość pieniędzy przywiodła/ śmiałem wniść do ciebie/ i teraz gdy żaden nie słyszy mówię ztobą; dusza moja daleka jest od tego abym ja miał co przeciw czystości uczynić/ bom ją Panieńską aż do tej godziny z łaski Pana mego zachował/ i aż do śmierci nienaruszoną chcę zachować. Ze mię tedy do ciebie nie żadna chciwość zła/ ale przewrotna złość towarzystwa mego przywiodła/ chcę raczej odkupić a niżli zgwałcić wstyd/ dobywszy tedy z mieszka niemałej myńce srebrnej/ dał jej mówiąc
mogł: y rzecze do niewiasty: Iżem pewien tego niescześliwa śiostro/ że ćię do tey mizeryey y żyćia sromotnego nie ták nienawiść czystości/ iáko miłość pieniędzy przywiodłá/ śmiałem wniśdź do ćiebie/ y teraz gdy żaden nie słyszy mowię ztobą; duszá moiá dáleka iest od tego ábym ia miał co przećiw czystośći vczynić/ bom ią Pánieńską áż do tey godźiny z łáski Páná mego záchował/ y áż do śmierći nienáruszoną chcę záchowáć. Ze mię tedy do ćiebie nie żadna chćiwość zła/ ále przewrotna złość towárzystwá mego przywiodłá/ chcę ráczey odkupić á niżli zgwałćić wstyd/ dobywszy tedy z mieszká niemáłey myńce srebrney/ dał iey mowiąc
Skrót tekstu: ZwierPrzykład
Strona: 51
Tytuł:
Wielkie zwierciadło przykładów
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Szymon Wysocki
Drukarnia:
Jan Szarffenberger
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
przypowieści, specula (zwierciadła)
Tematyka:
obyczajowość
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1612
Data wydania (nie wcześniej niż):
1612
Data wydania (nie później niż):
1612