Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 51 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 wer- syja, albo tłumaczenie nazywa oprawcami, boć dobrych [dobry:adj:pl:acc:manim1:pos] niech Pan Bóg błogosławi, i da im serce na MłodzKaz 1681
1 wer- syia, álbo tłumáczęnie názywa oprawcámi, boć dobrych [dobry:adj:pl:acc:manim1:pos] niech Pan Bog błogosłáwi, i da im serce MłodzKaz 1681
2 jakoś w dzisiejszej sprawie widział) potwarców i pognała dobrych [dobry:adj:pl:acc:manim1:pos] ludzi: śmiele rzekę z onym Mieszczaninem w Noli KalCuda 1638
2 iákoś w dźiśieyszey spráwie widźiał) potwarcow y pognáłá dobrych [dobry:adj:pl:acc:manim1:pos] ludźi: śmiele rzekę z onym Mieszczáninem w Noli KalCuda 1638
3 ufność położy. Aza boska jego mądrość natchnie wszystkich patriotów dobrych [dobry:adj:pl:acc:manim1:pos] i pokaże im sposób z tej toni i nierządu swojej KonSSpos między 1760 a 1763
3 ufność położy. Aza boska jego mądrość natchnie wszystkich patryjotów dobrych [dobry:adj:pl:acc:manim1:pos] i pokaże im sposób z tej toni i nierządu swojej KonSSpos między 1760 a 1763
4 zarzucają, w Konfederaciej będących trzymam, lecz dobrych [dobry:adj:pl:acc:manim1:pos] , Ojczyznę kochających, i którzy corrupcji nieprzyjmowali, LubJMan 1666
4 zárzucáią, w Confoederáciey będących trzymam, lecz dobrych [dobry:adj:pl:acc:manim1:pos] , Oyczyznę kocháiących, y ktorzy corruptiey nieprziymowáli, LubJMan 1666
5 z Senatorów macono, obchodzono, podwodzono, corrumpowano, Dobrych [dobry:adj:pl:acc:manim1:pos] moich Przyjaciół, i cnotę prawdę miłujących odemnie odmawiono LubJMan 1666
5 z Senatorow mácono, obchodzono, podwodzono, corrumpowano, Dobrych [dobry:adj:pl:acc:manim1:pos] moich Przyiaćioł, y cnotę prawdę miłuiących odemnie odmawiono LubJMan 1666
6 gdy się wnet potym z-swymi pokazali Chorągwiami i Znaki widząc dobrych [dobry:adj:pl:acc:manim1:pos] ludzi, I w-porządku wszelakim zwykła go pobudzi TwarSWoj 1681
6 gdy sie wnet potym z-swymi pokazáli Chorągwiámi i Znaki widząc dobrych [dobry:adj:pl:acc:manim1:pos] ludźi, I w-porządku wszelákim zwykła go pobudźi TwarSWoj 1681
7 przełożone wiodą, jako nasze prawa udają, nas, dobrych [dobry:adj:pl:acc:manim1:pos] synów ojczyzny, za buntowniki mają, rebelles zową. PrzestSposCz_II 1606
7 przełożone wiodą, jako nasze prawa udają, nas, dobrych [dobry:adj:pl:acc:manim1:pos] synów ojczyzny, za buntowniki mają, rebelles zową. PrzestSposCz_II 1606
8 złego. Dobrych łatwo oszukać. Kto złym pobłaża, dobrych [dobry:adj:pl:acc:manim1:pos] uraża. Jedna mała wada piękną sprawę oszpeci. Schować FlorTriling 1702
8 złego. Dobrych łatwo oszukać. Kto złym pobłaża, dobrych [dobry:adj:pl:acc:manim1:pos] uraża. Jedna mała wádá piękną sprawę oszpeci. Schować FlorTriling 1702
9 . Przez tych Filios DEI, niektórzy erroneè rozumieją Aniołów dobrych [dobry:adj:pl:acc:manim1:pos] i złych, albo też Incubos. Tak erroneè rozumiejących ChmielAteny_I 1755
9 . Przez tych Filios DEI, niektorzy erroneè rozumieią Aniołow dobrych [dobry:adj:pl:acc:manim1:pos] y złych, albo też Incubos. Tak erroneè rozumieiących ChmielAteny_I 1755
10 ) będą eksequować/ Złych karać za ich zbrodnie/ dobrych [dobry:adj:pl:acc:manim1:pos] zaś miłować. MARS surowy Królewskiej będzie dostojności Bronił/ WitkWol 1609
10 ) będą exequowáć/ Złych karáć ich zbrodnie/ dobrych [dobry:adj:pl:acc:manim1:pos] záś miłowáć. MARS surowy Krolewskiey będźie dostoynośći Bronił/ WitkWol 1609