/ Triodiach/ i Mineach/ w Sobornikach/ i wewszytkich nakoniec Doktorach Crekiewnych/ którym o tej materii pisać dostało się. Na uwierzenie tego co mówię/ przekładam Świętych Hymnopisców Cerkiewnych świadectwa/ w których Cerkiew Ruska o Duszach świętych Bożych na każdy dzień wyznawać zwykła/ iż one są w niebie/ i ukoronowane koronami doskonałymi/ stoją przed Majestatem Bożym: są z Panem Chrystusem: są z P. Bogiem: widzą Chrysta Pana: widzą Boga twarzą w twarz. A widzą nie przez podobieństwo/ nie jakoby przez zasłonę jaką: ani przez źwierciadło/ ni jakoby w konterfekcie jakim: ale twarzą wtwarz jak sam w sobie jest. Tak widzą
/ Triodiách/ y Mineách/ w Sobornikách/ y wewszytkich nákoniec Doktorách Crekiewnych/ ktorym o tey materiey pisáć dostáło się. Ná vwierzęnie tego co mowię/ przekłádam Swiętych Hymnopiscow Cerkiewnych świádectwá/ w ktorych Cerkiew Ruska o Duszách świętych Bożych ná káżdy dźień wyznawáć zwykłá/ iż one są w niebie/ y vkoronowáne koronámi doskonáłymi/ stoią przed Máyestatem Bożym: są z Pánem Christusem: są z P. Bogiem: widzą Christá Páná: widzą Bogá twarzą w twarz. A widzą nie przez podobieństwo/ nie iákoby przez zasłonę iáką: áni przez źwierćiádło/ ni iákoby w konterfekćie iákim: ále twarzą wtwarz iák sam w sobie iest. Ták widzą
Skrót tekstu: SmotApol
Strona: 30
Tytuł:
Apologia peregrinacjej do Krajów Wschodnich
Autor:
Melecjusz Smotrycki
Miejsce wydania:
Dermań
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
pisma religijne
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1628
Data wydania (nie wcześniej niż):
1628
Data wydania (nie później niż):
1628
7. Ibid. Act. 7. Philip. c. 1. Ibid. Do Narodu Ruskiego.
A co ś. Złotousty i Teofilactus/ i niektórzy inszy na owe słowa Apostołskie. A ci wszyscy świadectewm wiary doświadczeni, nieodnieśli obietnice, iż Bóg o nas coś lepszego przejrzał, aby nie bez nas byli doskonałymi. wykład czyniąc/ zdają się mówić/ iż sprawiedliwi jeszcze zapłaty zaswe zasługi nieodnieśli: wiedzieć mamy/ iż oni nie o Koronach i Doskonałości Błogosławieństwa Dusz mówią/ ale o koronie i błogoławieństwie ciał: o którym na miejscu tym mówi i Błog Apostoł Paweł. Przez obietnicę abowiem rozumie się/ doskonałe Błogosławieństwo i dusz i
7. Ibid. Act. 7. Philip. c. 1. Ibid. Do Narodu Ruskiego.
A co ś. Złotousty y Theophiláctus/ y niektorzy inszi ná owe słowá Apostolskie. A ći wszyscy świádectewm wiáry doświádczeni, nieodnieśli obietnice, iż Bog o nas coś lepszego przeyrzał, áby nie bez nas byli doskonáłymi. wykład czyniąc/ zdáią sie mowić/ iż spráwiedliwi iescże zapłáty záswe zasługi nieodniesli: wiedźieć mamy/ iż oni nie o Koronách y Doskonáłośći Błogosłáwieństwá Dusz mowią/ ále o koronie y błogołáwieństwie ciał: o ktorym ná mieyscu tym mowi y Błog Apostoł Páweł. Przez obietnicę ábowiem rozumie sie/ doskonáłe Błogosłáwieństwo y dusz y
Skrót tekstu: SmotApol
Strona: 34
Tytuł:
Apologia peregrinacjej do Krajów Wschodnich
Autor:
Melecjusz Smotrycki
Miejsce wydania:
Dermań
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
pisma religijne
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1628
Data wydania (nie wcześniej niż):
1628
Data wydania (nie później niż):
1628
doświadczonymi okazali/ ale abyście wy to co jest dobrego czynili/ a my żebyśmy byli jako odrzuceni. 8. Boć nie możemy nic przeciwko prawdzie/ ale za prawdą. 9. Abowiem się radujemy/ że chociasmy my słabymi/ aleście wy mocnymi. a tegoć i życzymy/ abyście wy byli doskonałymi. 10. Przetoż to piszę/ nie będąc obecny; abym będąc obecnym/ nie musiał używać srogości według mocy/ którą mi dał PAn/ na zbudowanie a nie na zepsowanie. 11. NA ostatek bracia/ miejcie się dobrze; doskonałymi bądźcie; cieszcie się; jednomyślnymi bądźcie; w pokoju żyjcie: a
doświádcżonymi okazáli/ ále ábyśćie wy to co jest dobrego cżynili/ á my żebysmy byli jáko odrzuceni. 8. Boć nie możemy nic przećiwko prawdźie/ ále zá prawdą. 9. Abowiem śię rádujemy/ że choćiásmy my słábymi/ áleśćie wy mocnymi. á tegoć y życżymy/ ábyśćie wy byli doskonáłymi. 10. Przetoż to piszę/ nie będąc obecny; ábym będąc obecnym/ nie muśiał używáć srogośći według mocy/ ktorą mi dał PAn/ ná zbudowánie á nie ná zepsowánie. 11. NA ostátek bráćia/ miejćie śię dobrze; doskonáłymi bądźćie; ćieszćie śię; jednomyślnymi bądźćie; w pokoju żyjćie: á
Skrót tekstu: BG_2Kor
Strona: 200
Tytuł:
Biblia Gdańska, Drugi list do Koryntian
Autor:
św. Paweł
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
ście wy mocnymi. a tegoć i życzymy/ abyście wy byli doskonałymi. 10. Przetoż to piszę/ nie będąc obecny; abym będąc obecnym/ nie musiał używać srogości według mocy/ którą mi dał PAn/ na zbudowanie a nie na zepsowanie. 11. NA ostatek bracia/ miejcie się dobrze; doskonałymi bądźcie; cieszcie się; jednomyślnymi bądźcie; w pokoju żyjcie: a Bóg miłości i pokoju będzie z wami. Pozdrowcie jedni drugich świętym pocałowaniu. 12. Pozdrawiają was wszyscy święci. 13. Łaska PAna JEzusa CHrystusa/ i miłość Boża/ i społeczność Ducha Świętego niech będzie z wami wszystkimi. Amen. List wtóry do
śćie wy mocnymi. á tegoć y życżymy/ ábyśćie wy byli doskonáłymi. 10. Przetoż to piszę/ nie będąc obecny; ábym będąc obecnym/ nie muśiał używáć srogośći według mocy/ ktorą mi dał PAn/ ná zbudowánie á nie ná zepsowánie. 11. NA ostátek bráćia/ miejćie śię dobrze; doskonáłymi bądźćie; ćieszćie śię; jednomyślnymi bądźćie; w pokoju żyjćie: á Bog miłośći y pokoju będźie z wámi. Pozdrowćie jedni drugich świętym pocáłowániu. 12. Pozdrawiáją was wszyscy święći. 13. Łáská PAná JEzusá CHrystusá/ y miłość Boża/ y społecżność Duchá Swiętego niech będźie z wámi wszystkimi. Amen. List wtory do
Skrót tekstu: BG_2Kor
Strona: 200
Tytuł:
Biblia Gdańska, Drugi list do Koryntian
Autor:
św. Paweł
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
na dobre; i deszcz spuszcza na sprawiedliwe i na niesprawiedliwe. 46. Abowiem jeśli miłujecie te którzy was miłują/ jakąż zapłatę macie Azaż i Celnicy tego nie czynią? 47. A jeślibyście tylko bracią waszę pozdrawiali/ cóż osobliwego czynicie? Azaż i Celnicy tak nie czynią? 48. Bądźcież wy tedy doskonałymi: jako i Ociec wasz który jest w niebiesiech/ doskonały jest. Rozd VI. Z. Mateusz. Rozd. VI. Rozdział VI. Przy jałmużnie. 5. Modlitwie. 14. Odpuszczaniu braci. 16. Poście. 19. I zbieraniu skarbów, jako się zachować. 24. Bogu, nie mammonie służyć
ná dobre; y deszcż spuszcża ná spráwiedliwe y ná niesprawiedliwe. 46. Abowiem jesli miłujećie te ktorzy was miłują/ jákąż zapłátę maćie Azaż y Celnicy tego nie cżynią? 47. A jeslibyśćie tylko bráćią wászę pozdrawiáli/ coż osobliwego cżynićie? Azaż y Celnicy ták nie cżynią? 48. Bądźćież wy tedy doskonáłymi: jáko y Oćiec wász ktory jest w niebieśiech/ doskonáły jest. Rozd VI. S. Mátteusz. Rozd. VI. ROZDZIAL VI. Przy jáłmużnie. 5. Modlitwie. 14. Odpuszcżaniu bráći. 16. Pośćie. 19. Y zbieraniu skárbow, jako się záchowáć. 24. Bogu, nie mámmonie służyć
Skrót tekstu: BG_Mt
Strona: 7
Tytuł:
Biblia Gdańska, Ewangelia według św. Mateusza
Autor:
św. Mateusz
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
em ja u was w słabości i w bojaźni i w strachu wielkim. 4. A mowa moja i kazanie moje nie było w powabnych mądrości ludzkiej słowiech/ ale w okazaniu ducha i mocy. 5. Aby się wiara wasza nie gruntowała na mądrości ludzkiej/ ale na mocy Bożej. 6. A mądrość mówimy między doskonałymi; ale mądrość nie tego świata ani książąt tego świata którzy giną: 7. Ale mówimy mądrość Bożą w tajemnicy/ która jest zakryta/ którą Bóg przeznaczył przed wieki ku chwale naszej. 8. Której żaden z Książąt tego świata nie poznał: Bo gdyby byli poznali/ nigdyby byli PAna chwały nie ukrzyżowali. 9
em já u was w słábośći y w bojáźni y w stráchu wielkim. 4. A mowá mojá y kazánie moje nie było w powabnych mądrośći ludzkiey słowiech/ ále w okazániu duchá y mocy. 5. Aby śię wiárá wászá nie gruntowáłá ná mądrośći ludzkiey/ ále ná mocy Bożey. 6. A mądrość mowimy między doskonáłymi; ále mądrość nie tego świátá áni kśiążąt tego świátá ktorzy giną: 7. Ale mowimy mądrość Bożą w tájemnicy/ ktora jest zákryta/ ktorą Bog przeznácżył przed wieki ku chwale nászey. 8. Ktorey żáden z Kśiążąt tego świátá nie poznał: Bo gdyby byli poználi/ nigdyby byli PAná chwały nie ukrzyżowáli. 9
Skrót tekstu: BG_1Kor
Strona: 177
Tytuł:
Biblia Gdańska, Pierwszy list do Koryntian
Autor:
św. Paweł
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
5000. w Cambaju. 89. B. Baduriusa króla wojska 121. Bankiety Tureckie 109. Batticala miasto w Indii 112. Baszów Tureckich bogactwa i skąd 167. Bengalskie królestwo 83. Bawełniany kadat barzo mocny 115. Bisnagar miasto 112. Biscalini do morza dobrzy 188. Biskup jest ludziom światłem i solą 205. Biskupi doskonałymi być powinni 205. Bramowie ludzie i królestwa ich 305. Borno królestwo i króliego 143. Bogate w złoto i w srebro królestwa które 197. Bogowie Peruanscy 183. Japonscy 143. Bogactwa każdego królestwa w czym zawisły. 45. C. Cair miasto Egipskie wielkie 118. Caluińska sekta nad insze nagorsza 20. Cambaja miasto
5000. w Cámbáiu. 89. B. Báduriusá krolá woyská 121. Bánkiety Tureckie 109. Bátticálá miásto w Indiey 112. Bászow Tureckich bogáctwá y skąd 167. Bengálskie krolestwo 83. Báwełniány kádát bárzo mocny 115. Bisnágár miásto 112. Biscálini do morzá dobrzy 188. Biskup iest ludźiom świátłem y solą 205. Biskupi doskonáłymi bydź powinni 205. Brámowie ludźie y krolestwá ich 305. Borno krolestwo y kroliego 143. Bogáte w złoto y w srebro krolestwá ktore 197. Bogowie Peruánscy 183. Iáponscy 143. Bogáctwá káżdego krolestwá w czym záwisły. 45. C. Cáir miásto Egyptskie wielkie 118. Cáluinska sektá nád insze nagorsza 20. Cámbáiá miásto
Skrót tekstu: BotŁęczRel_III
Strona: 8
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. III
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Drukarnia:
Mikołaj Lob
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609
/ i tą prawdy i sprawiedliwości drogą do wszytkich cnot doskonałych gruntu i wierzchu bezpieczny przystęp miała.
4. Żebrzę od ciebie Boże mój/ zupełną serca mego ufnością i uniżonością/ jako najgórętszego zapalenia i jako najprzystojniejszego przyozdobienia woli mojej/ aby dusza moja we wszelaką doskonałość przybraną będąc/ twoim Boskim oczom się mile podobała/ i doskonałymi cnot świętych sprawami zawsze dla ciebie zabawiana była/ i nienasycenie gorącą miłością twoją sama gorzejąc/ drugich też zapalała/ i tak jako promień do słońca/ jako żywot do dusze/ zawsze do ciebie nierozdzielnie przypojona zostawała. Drogi doskonałości Chrześć:
5. Żebrzę od ciebie mój Boże zupełną serca mego ufnością i uniżonością/ wszytkich łask
/ i tą práwdy i spráwiedliwośći drogą do wszytkich cnot doskonáłych gruntu i wierzchu beśpieczny przystęp miáłá.
4. Zebrzę od ćiebie Boże moy/ zupełną sercá mego vfnośćią i vniżonośćią/ iáko naygorętszego zápalenia i iáko nayprzystoynieyszego przyozdobienia woli moiey/ aby duszá moiá we wszeláką doskonáłość przybráną będąc/ twoim Boskim oczom się mile podobałá/ i doskonáłymi cnot świętych spráwámi záwsze dla ćiebie zábawiana byłá/ i nienasycenie gorącą miłośćią twoią samá gorzeiąc/ drugich też zápaláłá/ i ták iáko promień do słońcá/ iáko żywot do dusze/ záwsze do ćiebie nierozdźielnie przypoiona zostawáłá. Drogi doskonáłośći Chrześć:
5. Zebrzę od ćiebie moy Boże zupełną sercá mego vfnośćią i vniżonośćią/ wszytkich łask
Skrót tekstu: DrużbDroga
Strona: 400
Tytuł:
Droga doskonałości chrześcijańskiej
Autor:
Kasper Drużbicki
Drukarnia:
Drukarnia Kolegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Kalisz
Region:
Wielkopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
pisma religijne
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1665
Data wydania (nie wcześniej niż):
1665
Data wydania (nie później niż):
1665
nadał/ i po wszytkę wieczność/ Boską twą szczodrobliwością nadawać będziesz.
2. Dziękujęć za to/ żeś niektórych z-tych to Wybranych twoich zachował od grzechowej skazy/ biorąc ich do łaski twej pierwej/ niżeli złość ich zaraziła. Niektórych zaś po wielkich grzechach popełnionych litościwieś podźwignął/ do łaski przypuścił/ i doskonałymi sługami twymi uczynił.
3. Dziękujęć za to/ żeś ich z-grzechów doskonale oczyścił/ i nieporządki tak zmysłów/ jako i namiętności/ w-ciałach i w-duszach ich uspokoił/ wzgardą nikomych rzeczy/ porządną miłością/ i zażywaniem stworzenia/ poddaństwem pod rozum/ i wiarę/ i naukę Chrystusową/
nádał/ i po wszytkę wieczność/ Boską twą szczodrobliwośćią nádáwáć będźiesz.
2. Dźiękuięć zá to/ żeś niektorych z-tych to Wybránych twoich záchował od grzechowey skázy/ biorąc ich do łáski twey pierwey/ niżeli złość ich záráźiłá. Niektorych záś po wielkich grzechách popełnionych lutośćiwieś podźwignął/ do łáski przypuśćił/ i doskonáłymi sługámi twymi vczynił.
3. Dźiękuięć zá to/ żeś ich z-grzechow doskonále oczyśćił/ i nieporządki ták zmysłow/ iáko i namiętnośći/ w-ćiáłách i w-duszách ich vspokoił/ wzgárdą nikomych rzeczy/ porządną miłośćią/ i záżywániem stworzenia/ poddáństwem pod rozum/ i wiárę/ i náukę Chrystusową/
Skrót tekstu: DrużbDroga
Strona: 445
Tytuł:
Droga doskonałości chrześcijańskiej
Autor:
Kasper Drużbicki
Drukarnia:
Drukarnia Kolegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Kalisz
Region:
Wielkopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
pisma religijne
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1665
Data wydania (nie wcześniej niż):
1665
Data wydania (nie później niż):
1665
twoi pełnić możem/ i za darem twoim rzeczą samą pełnim upodobanie twoje: tak/ że w-Kościele twoim masz zawsze nie tylko wiernych i prawdziwych/ ale też i doskonałych sług twoich/ naśladowców Pana JEzusowych/ Ducha świętego miłych przybytków/ i synów/ i przyjaciół twoich wielce kochanych/ którzy nauką/ żywotem/ obyczajmi doskonałymi/ nieprzyganny zakon twój/ i żywota od Chrystusa pokazany sposób doskonale święty pokazują/ oświadczają/ wyrażają. Część trzecia/ Ćwiczenie 29.
6. Dałeś nad to Kościołowi twemu świętemu Ofiarę jedynąć wprawdzie/ ale taką/ która wszytkie zastępuje/ nagradza/ przewyższa/ którąć godną a tobie własną cześć Boską oddaje/ i dzięki
twoi pełnić możem/ i zá dárem twoim rzeczą sámą pełnim vpodobánie twoie: ták/ że w-Kośćiele twoim masz záwsze nie tylko wiernych i prawdźiwych/ ále też i doskonáłych sług twoich/ náśladowcow Páná IEzusowych/ Duchá świętego miłych przybytkow/ i synow/ i przyiaćioł twoich wielce kochánych/ ktorzy náuką/ żywotem/ obyczáymi doskonáłymi/ nieprzygánny zakon twoy/ i żywotá od Chrystusá pokazány sposob doskonále święty pokázuią/ oświadczáią/ wyrażáią. Część trzećia/ Cwiczenie 29.
6. Dałeś nad to Kośćiołowi twe^v^ świętemu Ofiárę iedynąć wprawdźie/ ále táką/ ktora wszytkie zástępuie/ nágradza/ przewyższa/ ktorąć godną á tobie własną cześć Boską oddáie/ i dźięki
Skrót tekstu: DrużbDroga
Strona: 457
Tytuł:
Droga doskonałości chrześcijańskiej
Autor:
Kasper Drużbicki
Drukarnia:
Drukarnia Kolegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Kalisz
Region:
Wielkopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
pisma religijne
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1665
Data wydania (nie wcześniej niż):
1665
Data wydania (nie później niż):
1665