a zatym uproszone łaski do dalszych postępków/ i szczęśliwego wiekuistej chwały osięgnienia zasłużymy/ i otrzymamy. 2. Ze się zaś w tej nadziei nie zawiedziemy/ otuchę/ ba raczej nie mylną pewność nam czyni przedziwna godność Panny Przenajświętszej/ którą z hojności łask Boskich udarowana jest/ i której sama swymi nad wszytkich ludzi doskonałość/ doskonalszymi zasłygami dostąpiła. Krótko ale dziwnie bogato i węzłowato dary Boskie sobie obficie dane sama Przenadostojniejsza Matka w swym pieniu zawiązała gdy rzekła. Luc: 1. Fecit mihi magna qui potés est. W tych dwóch słowach Magna, Potens, wiele się zawiera. Naprzód bowiem to słówko Magna znaczy jedno zgromadzenie wielkich darów albo dzielności/
á zátym uproszone łáski do dálszych postępkow/ y szczęśliwe^o^ wiekuistey chwáły ośięgnieniá zásłużymy/ y otrzymamy. 2. Ze się zaś w tey nádziei nie záwiedźiemy/ otuchę/ bá ráczey nie mylną pewność nam czyni przedźiwná godność Panny Przenáyświętszey/ ktorą z hoynośći łásk Boskich udárowána iest/ y ktorey samá swymi nád wszytkich ludźi doskonáłość/ doskonálszymi zásłygámi dostąpiła. Krotko ále dźiwnie bogáto y węzłowáto dary Boskie sobie obfićie dáne sama Przenádostoynieysza Mátká w swym pieniu záwiązáła gdy rzekła. Luc: 1. Fecit mihi magna qui potés est. W tych dwoch słowách Magna, Potens, wiele się záwiera. Náprzod bowiem to słowko Magna znáczy iedno zgromádzenie wielkich darow álbo dźielnośći/
Skrót tekstu: BujnDroga
Strona: 336
Tytuł:
Droga do domu
Autor:
Michał Bujnowski
Drukarnia:
Akademia Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Wilno
Region:
ziemie Wielkiego Księstwa Litewskiego
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1688
Data wydania (nie wcześniej niż):
1688
Data wydania (nie później niż):
1688