Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 9 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 onę na polu Akad/ mówili: żałoba to ciężka Egipczanów [Egipczanin:subst:pl:gen:m] / przetoż nazwano imię miejsca onego/ Abel Micriam BG_Rdz 1632
1 onę polu Akád/ mowili: żałobá to ćiężka Egipczánow [Egipczanin:subst:pl:gen:m] / przetoż názwano imię miejscá onego/ Abel Mitzrjam BG_Rdz 1632
2 was. 21 I dam łaskę ludowi temu w oczach Egipczanów [Egipczanin:subst:pl:gen:m] / i stanie się/ gdy wychodzić będziecie/ że BG_Wj 1632
2 was. 21 Y dám łáskę ludowi temu w oczách Egipczánow [Egipczanin:subst:pl:gen:m] / y stánie śię/ gdy wychodźić będźiećie/ że BG_Wj 1632
3 36. A i PAN dał łaskę ludowi w oczach Egipczanów [Egipczanin:subst:pl:gen:m] że im pożyczali: i złupili Egipt. 37. BG_Wj 1632
3 36. A i PAN dáł łáskę ludowi w oczách Egipczánow [Egipczanin:subst:pl:gen:m] że im pożyczáli: y złupili Egipt. 37. BG_Wj 1632
4 na wybawienie Pańskie/ które wam uczyni dziś: bo Egipczanów [Egipczanin:subst:pl:gen:m] których teraz widzicie/ więcej nie oglądacie na wieki 14 BG_Wj 1632
4 wybáwienie Páńskie/ ktore wam uczyni dźiś: bo Egipczánow [Egipczanin:subst:pl:gen:m] ktorych teraz widźićie/ więcey nie oglądaćie wieki 14 BG_Wj 1632
5 : 17. A oto ja/ ja zatwardzę serce Egipczanów [Egipczanin:subst:pl:gen:m] / że wnidą za nimi/ a będę uwielbiony w BG_Wj 1632
5 : 17. A oto ja/ ja zátwárdzę serce Egipczánow [Egipczanin:subst:pl:gen:m] / że wnidą nimi/ á będę uwielbiony w BG_Wj 1632
6 . I wybawił PAN w on dzień Izraela z ręki Egipczanów [Egipczanin:subst:pl:gen:m] / i widzieli Izraelczycy Egipczany pomarłe/ na brzegu morskim BG_Wj 1632
6 . Y wybáwił PAN w on dźień Izráelá z ręki Egipczánow [Egipczanin:subst:pl:gen:m] / y widźieli Izráelczycy Egipczány pomárłe/ brzegu morskim BG_Wj 1632
7 które uczynił PAN Izraelowi: go wyrwał z ręki Egipczanów [Egipczanin:subst:pl:gen:m] : 10. I rzekł Jetro: Błogosławiony PAN/ BG_Wj 1632
7 ktore uczynił PAN Izráelowi: go wyrwał z ręki Egipczánow [Egipczanin:subst:pl:gen:m] : 10. Y rzekł Ietro: Błogosłáwiony PAN/ BG_Wj 1632
8 Jetro: Błogosławiony PAN/ który wyrwał was z ręki Egipczanów [Egipczanin:subst:pl:gen:m] / i z ręki Faraonowej/ który wyrwał lud z BG_Wj 1632
8 Ietro: Błogosłáwiony PAN/ ktory wyrwáł was z ręki Egipczánow [Egipczanin:subst:pl:gen:m] / y z ręki Fáráonowej/ ktory wyrwáł lud z BG_Wj 1632
9 Prześcia/ wyszli Synowie Izraelscy ręką wyniosłą przed oczyma wszystkich Egipczanów [Egipczanin:subst:pl:gen:m] : 4. Gdy Egipczanie grzebli one/ które był BG_Lb 1632
9 Prześćia/ wyszli Synowie Izráelscy ręką wyniosłą przed ocżymá wszystkich Egipcżánow [Egipczanin:subst:pl:gen:m] : 4. Gdy Egipczánie grzebli one/ ktore był BG_Lb 1632