, chwalili, bo jednę osobę czasem ważą te imiona, Epafus i Apu. B Zawsze to zachowują/ że mu tuż przy ojcowskiech kościoły budują. Tak był zdawna szatan ludzi pomamił, że ludziom zacnym po śmierci kościoły murowali, i chwałę Boską wyrządzali. Bo i wyższej powiedział Poeta, że Isię w kościołach Egipskich nabożnie chwalili Kapłani, w lniane gzła przybrani: i tu powieda, że Epafowi tuż przy kościełech ojcowskich, kościoły też budowano. To jest, gdziekolwiek jedno był kościół Jowiszów, tuż stawiono drugi Epafowi. Może się i tak rozumieć, że gdziekolwiek był kościół Isildy, matki Epafowej, tam też drugi był budowany Epafowi synowi
, chwalili, bo iednę osobę czasem ważą te imioná, Epáphus y Apu. B Záwsze to záchowuią/ że mu tuż przy oycowskiech kośćioły buduią. Tak był zdawná szátan ludźi pomamił, że ludźiom zacnym po śmierći kośćioły murowali, y chwałę Boską wyrządzáli. Bo y wyższey powiedźiał Poetá, że Isię w kośćiołách AEgipskich nabożnie chwalili Kápłani, w lniáne gzła przybrani: y tu powieda, że Epáphowi tuż przy kośćiełech oycowskich, kośćioły też budowano. To iest, gdźiekolwiek iedno był kośćioł Iowiszow, tuż stáwiono drugi Epáphowi. Może się y ták rozumieć, że gdźiekolwiek był kośćioł Isildy, mátki Epaphowey, tam też drugi był budowány Epáphowi synowi
Skrót tekstu: OvOtwWPrzem
Strona: 46
Tytuł:
Księgi Metamorphoseon
Autor:
Publius Ovidius Naso
Tłumacz:
Walerian Otwinowski
Drukarnia:
Andrzej Piotrkowczyk
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
mieszany
Rodzaj:
epika
Gatunek:
poematy epickie
Tematyka:
mitologia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1638
Data wydania (nie wcześniej niż):
1638
Data wydania (nie później niż):
1638
jest, teraźniejszy disiudicabit dyskurs.
Naprzód sciendum, że Pellicanus zowie się à pelle canâ, od piór bialich Inaczej się nazywa Onocrotalus, alias bąk na Rusi Baba Zowie się i Platea. Autorowie piszą, że są duplicis generis: Jedne są wodne, drugie ziemskie, albo lądowe Miejsce mu naznaczają około Nilu rzeki w pustyniach Egipskich. Hieronim, Augustyn, Isidorus, Albertus Magnus, i inni u Gesnera; Kircher zaś in Arca Nòé z różnych świadczy relacyj, że w Polsce i Litwie znajduje się, nazywają go aliô nominê Cochleariam: starzy Autorowie lokują go w Egipskich Puszczach nad rzeką Nilem. O Naturze tego Ptaka wyżęj Cytowani Autores piszą, że
iest, teraznieyszy disiudicabit dyskurs.
Naprzod sciendum, że Pellicanus zowie się à pelle canâ, od pior bialych Inaczey się nazywa Onocrotalus, alias bąk na Rusi Baba Zowie się y Platea. Autorowie piszą, że są duplicis generis: Iedne są wodne, drugie ziemskie, albo lądowe Mieysce mu naznaczaią około Nilu rzeki w pustyniach Egypskich. Hieronim, Augustyn, Isidorus, Albertus Magnus, y inni u Gesnera; Kircher zaś in Arca Nòé z rożnych świadczy relacyi, że w Polszcze y Litwie znayduie się, nazywaią go aliô nominê Cochleariam: starzy Autorowie lokuią go w Egypskich Puszczach nad rzeką Nilem. O Naturze tego Ptaka wyżęy Cytowani Authores piszą, że
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 125
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
wodne, drugie ziemskie, albo lądowe Miejsce mu naznaczają około Nilu rzeki w pustyniach Egipskich. Hieronim, Augustyn, Isidorus, Albertus Magnus, i inni u Gesnera; Kircher zaś in Arca Nòé z różnych świadczy relacyj, że w Polsce i Litwie znajduje się, nazywają go aliô nominê Cochleariam: starzy Autorowie lokują go w Egipskich Puszczach nad rzeką Nilem. O Naturze tego Ptaka wyżęj Cytowani Autores piszą, że Dzieci swoje od Wężów pozajadane, lub od siebie samego z gniewu poduszone, po trzy dniowym żalu, z piersi własnych sobie rozranionych, krwią płynącą oziwia. Toż rozumie Vincentius in Historia Naturali, i Z. Grzegorż Wielki, apłikując go
wodne, drugie ziemskie, albo lądowe Mieysce mu naznaczaią około Nilu rzeki w pustyniach Egypskich. Hieronim, Augustyn, Isidorus, Albertus Magnus, y inni u Gesnera; Kircher zaś in Arca Nòé z rożnych świadczy relacyi, że w Polszcze y Litwie znayduie się, nazywaią go aliô nominê Cochleariam: starzy Autorowie lokuią go w Egypskich Puszczach nad rzeką Nilem. O Naturze tego Ptaka wyżęy Cytowani Authores piszą, że Dzieci swoie od Wężow pozaiadane, lub od siebie sámego z gniewu poduszone, po trzy dniowym żalu, z piersi własnych sobie rozránionych, krwią płynącą oźywia. Toż rozumie Vincentius in Historia Naturali, y S. Grzegorż Wielki, appłikuiąc go
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 125
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
4026. Bają Poetowie że Amfion główny Muzyk, grając na piszczałce, same skały pobudził w tany, które się na jedno z szedłszy miejsce, były materiałem na ufundowanie TEBÓW, według Horaciusza Poety mówiąc:
Dictus et Amphion Thebanae conditor Arcis, Saxa movere sono testudinis, et prece blanda.
Ale to rozumieć potrzeba nie o Egipskich TEBACH, lecz o drugich w Boecyj Prowincyj Septapylos od 7. Bram nazwanych, ani o trzecich TEBACH, które były w Cylicyt, Krainie teraz Włojskiej. Z których trzech najsławniejsze były Egipskie o których tu dyskurs; które taką były na Arkadach sztuką murowane, że po pod Miasto mógł całe prowadzić Wojska, a Miasto ich
4026. Baią Pòétowie że Amphion głowny Muzyk, graiąc na piszczałce, same skały pobudził w tany, ktore się na iedno z szedłszy mieysce, były materyałem ná ufundowanie THEBOW, według Horaciusza Pòéty mowiąc:
Dictus et Amphion Thebanae conditor Arcis, Saxa movere sono testudinis, et prece blanda.
Ale to rozumieć potrzeba nie o Egypskich THEBACH, lecż o drugich w Bòécyi Prowincyi Septapylos od 7. Bram nazwanych, ani o trzecich THEBACH, ktore były w Cylicyt, Krainie teraz Włoyskiey. Z ktorych trzech naysławnieysze były Egypskie o ktorych tu dyskurs; ktore taką były na Arkadach sztuką murowane, że po pod Miasto mogł całe prowadzić Woyska, á Miasto ich
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 424
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
na potrawę, rogi na kubki, włosy na futro, skorę na pokrycie chałup i budek, na rzemienie, obowie, na strój, kości na Oręże, żyły na strony i nici, gnój do podniety i konserwacyj ognia, jako testatur Kircher in Arca Noe.
CYNOCEFALUS, po Polsku genuine PSIGŁÓW, jest Zwierz w Egipskich Puszczach, nakształt Człeka, ale głowę psią mający, jakich i Książę Radziwił z tamtych był wywiósł Krajów. To ma do siebie podziwienia godne, że co godzinę. puszcza urynę od godziny do godziny to czyniąc 24 razy. Dla tego Egipcjanie na Kompasach i Zegarach go rysują, jako godziny denotantem: Czasem bywała ta
na potrawę, rogi na kubki, włosy na futro, skorę na pokrycie chałup y budek, na rzemienie, obowie, na stroy, kości na Oręże, żyły na strony y nici, gnoy do podniety y konserwacyi ognia, iako testatur Kircher in Arca Nòé.
CYNOCEPHALUS, po Polsku genuine PSIGŁOW, iest Zwierz w Egypskich Puszczach, naksżtałt Człeka, ale głowę psią maiący, iakich y Xiąże Radziwił z tamtych był wywiosł Kraiow. To ma do siebie podziwienia godne, że co godzinę. puszcza urynę od godziny do godziny to czyniąc 24 razy. Dla tego Egypcyanie na Kompasach y Zegarach go rysuią, iako godziny denotantem: Czasem bywała ta
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 573
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
centków: Basaltes żelaznego koloru. W Włoszech sławny Marmur Tyburtyński, którym Wloskie nitent Fabryki. Niemieckie kraje, mają wyśmienite marmury w Salisburskich, Saskich, Nasowickich Górach, które się wyliczonym mogą w dobroci i perfekcyj skomparować. Polska ma też Marmur pod Solcem, Kunowem, Czarnokozienicami.
ALABASTR rodzi się w Indyj, w Tebach Egipskich, w Damaszku w Mieście Syryj, i po różnych Krajach świata.
W Sól bogata Polska, osobliwie Mała Polska, Podgorze, Rossia koło Kaspijskiego morza, Góry Perskie, Azja Mniejsza, Co który Kraj Ludziom przynosi osobliwego?
Ormus Insuła, i Peru Królestwo, Tyrol, i Siedmiogrodzka Ziemia, według Vareniusza. W Hiszpanii
centkow: Basaltes żelaznego koloru. W Włoszech sławny Mármur Tyburtyński, ktorym Wloskie nitent Fabryki. Niemieckie kraie, maią wyśmienite marmury w Salisburskich, Saskich, Nasowickich Gorach, ktore się wyliczonym mogą w dobroci y perfekcyi skomparować. Polska ma też Marmur pod Solcem, Kunowem, Czarnokozienicami.
ALABASTR rodzi się w Indyi, w Tebach Egypskich, w Damaszku w Mieście Syrii, y po rożnych Kraiach świata.
W SOL bogata Polska, osobliwie Mała Polska, Podgorze, Rossia koło Kaspiyskiego morza, Gory Perskie, Azya Mnieysza, Co ktory Kray Ludziom przynosi osobliwego?
Ormus Insuła, y Peru Krolestwo, Tyrol, y Siedmigrodzka Ziemia, według Vareniusza. W Hiszpanii
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 1000
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
(Pulvis es et in pulverem reverteris) powinno się zepsować i zgnić; chyba że BÓG Wszechmogący te ciało jakiej Świętej duszy mieszkanie, konserwuje: jakich ciał wiele po Kościołach Katolickich osobliwie w Rzymie; Non dabis Sanctum tuum videre corruptionem; albo balsamowanie od Herodota i Diodora opisane, daje ciałom konserwacją. jaki jest na trupach Egipskich Mumiami zwanych, wiele tysięcy lat konserwujących się: Item na ciałach Monarchów i Panów z racyj podobnej kondytury; albo miejsca i ziemi słonej, hałunowatej, salitrzanej vim conservandi mającej, jest beneficium; lub z racyj suchości i gorącości do tegoż pomagających. Jednak te ciała krwie w sobie niemają. Z. Januariusza Biskupa
(Pulvis es et in pulverem reverteris) powinno się zepsować y zgnić; chyba że BOG Wsżechmogący te ciało iakiey Swiętey duszy mieszkanie, konserwuie: iakich ciał wiele po Kościołach Katolickich osobliwie w Rzymie; Non dabis Sanctum tuum videre corruptionem; albo balsamowanie od Herodota y Diodora opisane, daie ciałom konserwacyą. iaki iest na trupach Egypskich Mumiami zwanych, wiele tysięcy lat konserwuiących się: Item na ciałach Monarchow y Panow z racyi podobney konditury; albo mieysca y ziemi słoney, hałunowatey, salitrzaney vim conservandi maiącey, iest beneficium; lub z racyi suchości y gorącości do tegoż pomagaiących. Iednak te ciała krwie w sobie niemaią. S. Ianuariusza Biskupa
Skrót tekstu: ChmielAteny_III
Strona: 250
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 3
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1754
Data wydania (nie wcześniej niż):
1754
Data wydania (nie później niż):
1754
gdy wielki i godny człek brał by się do czego małego, albo podłego. Drugie: Aquila in nubibus, mówi się na owego, co tylko na wielkie i wysokie czuwa rzeczy albo tytuły. Trzecie: Cornix Aquilam, gdy nieuk chce nauczyć mądrego. Na co się mówi i owo: Aquilam volare doces. W Egipskich Hieroglifikach Orzeł znaczy Nilum rzekę. Jest to ptak boni et fausti ominis u zabobonnych Pogan, oraz znakiem wiktoryj.
PAW Ptak domowy, z Medów kraju po innych rozmnożony krajach. Na zimę piórą swe wyroniwszy pychy swej okazję, kryje się po kontach, na wiosnę znowu pyszni się niemi. Żyje według naturalistów po lat 30
gdy wielki y godny człek brał by się do czego małego, albo podłego. Drugie: Aquila in nubibus, mowi się na owego, co tylko na wielkie y wysokie czuwa rzeczy albo tytuły. Trzecie: Cornix Aquilam, gdy nieuk chce nauczyć mądrego. Na co się mowi y owo: Aquilam volare doces. W Egypskich Hieroglifikach Orzeł znaczy Nilum rzekę. Iest to ptak boni et fausti ominis u zabobonnych Pogan, oraz znakiem wiktoryi.
PAW Ptak domowy, z Medow kráiu po innych rozmnożony kraiach. Na zimę piorą swe wyroniwszy pychy swey okazyę, kryie się po kontach, na wiosnę znowu pyszni się niemi. Zyie według naturalistow po lat 30
Skrót tekstu: ChmielAteny_III
Strona: 298
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 3
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1754
Data wydania (nie wcześniej niż):
1754
Data wydania (nie później niż):
1754
aby ten raz/ a módlcie się Panu Bogu waszemu/ aby oddalił ode mnie tylko tę śmierć. 18. I wyszedszy Mojżesz od Faraona/ modlił się PANU. 19. A obróciwszy PAN wiatr zachodni mocny bardzo/ porwał szarańczą/ i wrzucił ją do Morza czerwonego/ i nie została ani jedna szarańcza we wszystkich granicach Egipskich. 20. I zatwardził Pan serce Faraonowe/ i nie wypuścił Synów Izraelskich. 21. TEdy rzekł PAN do Mojżesza: Wyciągni rękę twą ku niebu/ a będą ciemności po ziemi Egipskiej/ i macać ich będą. 22. I wyciągnął Mojżesz rękę swą ku Niebu: i były ciemności gęste po wszystkiej ziemi Egipskiej przez
áby ten raz/ á modlćie śię Pánu Bogu wászemu/ áby oddálił ode mnie tylko tę śmierć. 18. Y wyszedszy Mojzesz od Fáráoná/ modlił śię PANU. 19. A obroćiwszy PAN wiátr záchodni mocny bárdzo/ porwáł száráńczą/ y wrzućił ją do Morzá czerwonego/ y nie zostáłá áni jedná száráńczá we wszystkich gránicách Egipskich. 20. Y zátwárdźił Pan serce Fáráonowe/ y nie wypuśćił Synow Izráelskich. 21. TEdy rzekł PAN do Mojzeszá: Wyćiągni rękę twą ku niebu/ á będą ćiemnośći po źiemi Egipskiey/ y mácáć ich będą. 22. Y wyćiągnął Mojzesz rękę swą ku Niebu: y były ćiemnośći gęste po wszystkiey źiemi Egipskiey przez
Skrót tekstu: BG_Wj
Strona: 66
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Wyjścia
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
grzywien srebra ofiarowała/ prosząc go aby to przyjął/ i gdzieby rozuwiał ubogim rozdał. A on siedząc plotł koszyku/ błogosławił jej mówiąc: Niech ci Pan Bóg zapłaci. I rzekł szafarzowi: Weź to a rozdaj po wszytkiej Libiej i na wyspach braciej/ bo tam Klasztory więcej potrzebują/ i rozkazał żeby żademu w Egipskich Klasztorach nie dawał/ iż ta Prowincja byłą zyzniejsza. A ja (mówi o sobie ś. Melania) stałam czekając jakiej od niego pochwały/ a nic niesłyszac rzekłam: Żebyś wiedział ojcze wiele jest/ trzy sta grzywien jest. A on ani weyźrzawszy na mnie odpowiedział: Komusto córko ofiarowała/ wagi nie
grzywien srebra ofiárowáłá/ prosząc go áby to przyiął/ y gdźieby rozuwiał vbogim rozdał. A on śiedząc plotł koszyku/ błogosłáwił iey mowiac: Niech ci Pan Bog zapłáći. Y rzekł száfarzowi: Weź to á rozday po wszytkiey Libiey y ná wyspách bráciey/ bo tám Klasztory wiecey potrzebuią/ y roskazał żeby żademu w Egiptskich Klasztorách nie dawał/ iż tá Prowincya byłą zyznieysza. A ia (mowi o sobie ś. Melánia) stáłám czekaiąc iákiey od niego pochwały/ á nic niesłyszac rzekłám: Zebyś wiedźiał oycze wiele iest/ trzy stá grzywien iest. A on áni weyźrzawszy ná mie odpowiedźiał: Komusto corko ofiárowáłá/ wagi nie
Skrót tekstu: ZwierPrzykład
Strona: 330
Tytuł:
Wielkie zwierciadło przykładów
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Szymon Wysocki
Drukarnia:
Jan Szarffenberger
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
przypowieści, specula (zwierciadła)
Tematyka:
obyczajowość
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1612
Data wydania (nie wcześniej niż):
1612
Data wydania (nie później niż):
1612