Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 31 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 spuścić pod pachę wyniesione glanki, W ostatku na egipskie [egipski:adj:pl:acc:mnanim:pos] odważ się baranki. Dobreż to lata były, PotFrasz1Kuk_II 1677
1 spuścić pod pachę wyniesione glanki, W ostatku na egipskie [egipski:adj:pl:acc:mnanim:pos] odważ się baranki. Dobreż to lata były, PotFrasz1Kuk_II 1677
2 tęgi, lako był miły, że dla jego wagi Egipskie [egipski:adj:pl:acc:f:pos] prawie wytrzymałem plagi. Eleuzis niechaj swoje tajemnice Roczne MorszAUtwKuk 1654
2 tęgi, lako był miły, że dla jego wagi Egipskie [egipski:adj:pl:acc:f:pos] prawie wytrzymałem plagi. Eleuzis niechaj swoje tajemnice Roczne MorszAUtwKuk 1654
3 w niewolą zaprowadzony/ ciężkie jarzmo dźwigać/ i proć Egipskie [egipski:adj:pl:acc:f:pos] musiał przyłanki. To więzienie wielką jest karnością/ KalCuda 1638
3 w niewolą záprowádzony/ ćiężkie iárzmo dzwigáć/ y proć Aegipskie [egipski:adj:pl:acc:f:pos] muśiał przyłanki. To więźienie wielką iest kárnośćią/ KalCuda 1638
4 lib: 1[...] , naznacza takowym ludziom pustynie i Knieje Egipskie [egipski:adj:pl:acc:f:pos] . Te monstra ludzkie Pliniusz nazywa cynamol gos Aulus, ChmielAteny_I 1755
4 lib: 1[...] , naznacza takowym ludziom pustynie y Knieie Egypskie [egipski:adj:pl:acc:f:pos] . Te monstra ludzkie Pliniusz nazywa cynamol gos Aulus, ChmielAteny_I 1755
5 takich wysokich tajemnic znaki, jakie zna- o Hieroglifikach czą Egipskie [egipski:adj:pl:acc:n:pos] , i innych Narodów HIEROGLIFIKA, co innego od siebie ChmielAteny_I 1755
5 takich wysokich taiemnic znaki, iakie zna- o Hieroglifikach czą Egypskie [egipski:adj:pl:acc:n:pos] , y innych Narodow HIEROGLIFIKA, co innego od siebie ChmielAteny_I 1755
6 , to Pharum, albo Latarnią Egipską? kto Piramidy Egipskie [egipski:adj:pl:acc:f:pos] , na miejscu starożytnego Miasta Memphis, stojące powystawiał, ChmielAteny_III 1754
6 , to Pharum, albo Latarnią Egipską? kto Piramidy Egipskie [egipski:adj:pl:acc:f:pos] , na mieyscu starożytnego Miasta Memphis, stoiące powystawiał, ChmielAteny_III 1754
7 Macedońskie, na Azyj mniejszej, Azyj większej i na Egipskie [egipski:adj:pl:acc:n:pos] Królestwa: Macedońskie wydarł wraz z życiem Aleksandrowi małemu Kasander ChmielAteny_III 1754
7 Macedońskie, na Azyi mnieyszey, Azyi większey y na Egypskie [egipski:adj:pl:acc:n:pos] Krolestwa: Macedońskie wydarł wraz z życiem Alexandrowi małemu Kassander ChmielAteny_III 1754
8 ż Monarchy dobrze lokowanego honorata a po śmierci Aleksandra na Egipskie [egipski:adj:pl:acc:n:pos] i Afrykańskie Królestwa (od którego imienia Królowie Egipscy zwać ChmielAteny_III 1754
8 ż Monarchy dobrze lokowanego honorata a po śmierći Alexandra na Egipskie [egipski:adj:pl:acc:n:pos] y Affrykańskie Krolestwa (od ktorego imienia Krolowie Egipscy zwać ChmielAteny_III 1754
9 vt illuderet ei, rozproszy przeto/ albo pobije języki Egipskie [egipski:adj:pl:acc:mnanim:pos] / które się przedtym z niego naśmiewały. Przydaje Prorok KorRoz 1645
9 vt illuderet ei, rosproszy przeto/ álbo pobiie ięzyki Egipskie [egipski:adj:pl:acc:mnanim:pos] / ktore się przedtym z niego náśmiewáły. Przydáie Prorok KorRoz 1645
10 weźmi laskę twoję/ a wyciągni rękę twą na wody Egipskie [egipski:adj:pl:acc:f:pos] : na rzeki ich/ na strugi ich/ i BG_Wj 1632
10 weźmi laskę twoję/ á wyćiągni rękę twą wody Egipskie [egipski:adj:pl:acc:f:pos] : rzeki ich/ strugi ich/ y BG_Wj 1632