postanowiony Boga/ nie tylko u Chrześcijaństwa wszytkiego/ ale i powiekszej części świata miał swoje powagi. Niegodziło się kiedyś jedno w Małżeństwie żyjącym Ofiary Bogu czynić: A nawet tam kędy się chwała Boża odprawowała bywać: Młodziency i Panny prócz Kościoła/ tylko modlitwy odprawować: A nawet w Świątnicach Mężatka Zakonnicę posiadałą. Nie dopuszczały Egipskie prawa/ tylko żonatym w radzie i Senacie siadać. Zaczym jeżeli taka cześć Stanowi temu od Pogan wyrządzana bywała: Cóż o nim tedy dobry Katolik rozumiał: Rzecz nad Słońce jasna jest/ zacności stanu tego/ i nie bez przyczyny Sakramentem ten obchód nazwany bywa: przyjmuje się nowa łaska/ i nowe błogosławieństwo Boże: wypowieda
postánowiony Bogá/ nie tylko v Chrześćiáństwa wszytkiego/ ále y powiekszey cżęśći świátá miał swoie powagi. Niegodźiło sie kiedyś iedno w Małżeństwie żyiącym Ofiáry Bogu cżynić: A náwet tám kędy się chwałá Boża odpráwowáłá bywáć: Młodźiency y Pánny procż Kośćiołá/ tylko modlitwy odpráwowáć: A náwet w Swiątnicách Mężátká Zakonnicę pośiadáłą. Nie dopuszcżáły Egiptskie práwá/ tylko żonátym w rádźie y Senacie siadáć. Zacżym iezeli taka cześć Stanowi temu od Pogan wyrządzáná bywáłá: Coż o nim tedy dobry Kátholik rozumiał: Rzecż nád Słońce iásna iest/ zacnośći stanu tego/ y nie bez przycżyny Sákrámentem ten obchod názwány bywá: przymuie sie nowa łáská/ y nowe błogosłáwieństwo Boże: wypowieda
Skrót tekstu: SpiżAkt
Strona: B3v
Tytuł:
Spiżarnia aktów rozmaitych przy zalotach, weselach, bankietach, pogrzebach
Autor:
Anonim
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
mowy okolicznościowe
Tematyka:
obyczajowość
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1638
Data wydania (nie wcześniej niż):
1638
Data wydania (nie później niż):
1638
19no. AElianus lib. 4to. cap. 26to y Philo stratus, że się znajduje in rerum natura, opisują go, a Malarze dowcipni Malują haec forma: Ze jest o czterech nogach, głowę mający Orła a uszy Lwie, skrzydlasty, alias od głowy Orła imituje, od spodu Lwa. Takowych Portretów Gryfa pełne Egipskie Kołosły: Królów, Panów, Pałace, Snycere ską rzeżbą albo malowaniem spectantur adornowane; w Saksonii w Dreznie[...] Theatro ráritatum w Kamerze drugiej są szpony Gryfów realne. O GRYFIE PTAKU
Natále solum albo gniazdo temn Ptactwu Monstro wspomnieni dopiero Authores naznaczają in Scithicis et Hyperboreis Montibs ku pułnocy sitis: którktóre w tychże górach przez naturalną
19no. AElianus lib. 4to. cap. 26to y Philo stratus, że się znáyduie in rerum natura, opisuią go, a Malarze dowcipni Maluią haec forma: Ze iest o czterech nogach, głowę maiący Orła a uszy Lwie, skrzydlasty, alias od głowy Orła imituie, od spodu Lwa. Takowych Portretow Gryfà pełne Egypskie Kołosły: Krolow, Panow, Pałace, Snycere ską rzeżbą albo malowaniem spectantur adornowane; w Saxonii w Dreznie[...] Theatro ráritatum w Kamerze drugiey są szpony Gryfow realne. O GRYFIE PTAKU
Natále solum albo gniazdo temn Ptactwu Monstro wspomnieni dopiero Authores naznaczaią in Scithicis et Hyperboreis Montibs ku pułnocy sitis: ktorktore w tychże gorach przez naturalną
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 123
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
Poety mówiąc:
Dictus et Amphion Thebanae conditor Arcis, Saxa movere sono testudinis, et prece blanda.
Ale to rozumieć potrzeba nie o Egipskich TEBACH, lecz o drugich w Boecyj Prowincyj Septapylos od 7. Bram nazwanych, ani o trzecich TEBACH, które były w Cylicyt, Krainie teraz Włojskiej. Z których trzech najsławniejsze były Egipskie o których tu dyskurs; które taką były na Arkadach sztuką murowane, że po pod Miasto mógł całe prowadzić Wojska, a Miasto ich nie czuło. Też same Alexander Wielki zrujnował, Fryne nierządna Osoba wielkiemi skarbami z nierządu zebranemi znowu go restaurowała, pod tą kondycją, aby na tablicach marmurowych te jej napisano Elogium: Alexander
Pòéty mowiąc:
Dictus et Amphion Thebanae conditor Arcis, Saxa movere sono testudinis, et prece blanda.
Ale to rozumieć potrzeba nie o Egypskich THEBACH, lecż o drugich w Bòécyi Prowincyi Septapylos od 7. Bram nazwanych, ani o trzecich THEBACH, ktore były w Cylicyt, Krainie teraz Włoyskiey. Z ktorych trzech naysławnieysze były Egypskie o ktorych tu dyskurs; ktore taką były na Arkadach sztuką murowane, że po pod Miasto mogł całe prowadzić Woyska, á Miasto ich nie cżuło. Też same Alexander Wielki zruynował, Phryne nierządna Osoba wielkiemi skarbami z nierządu zebranemi znowu go restaurowała, pod tą kondycyą, aby na tablicach marmurowych te iey napisano Elogium: Alexander
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 424
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
, owszem Rex Gemmarum twardy, przeżroczysty. Matka jego India, rodząca go w skałach i wziemnych wnętrznościach, który z subtelnej, czystej i letkiej formuje się materyj, z innych minerałów myksturą nie zmieszanej, w skałę lub inne miejsca podziemne schodzącej się. Indyjskie są primae Classis i najdroższe. Inne są Arabskie, Mecedońskie, Egipskie, ale te ciemniejsze nad inne Cypryiskie etc. Wszyscy prawie starożytni Naturalistowie, jako to Solinus i Plinius prżypisują Diamentom jakąś twardość, że ani młotom na kowadle, ani ogniom ustępują. Stąd Symbolistowie biorą go za SymboJum jakowej trwałości, i stateczności, o Kwiatach osóbliwych
Lemmata przypisując: Nec ferro, nec igne: Semper idem
, owszem Rex Gemmarum twardy, przeżroczysty. Matka iego Indiá, rodząca go w skałach y wziemnych wnętrznościach, ktory z subtelney, czystey y letkiey formuie się materyi, z innych minerałow myxturą nie zmieszaney, w skałę lub inne mieysca podziemne schodzącey się. Indyiskie są primae Classis y naydroższe. Inne są Arabskie, Mecedońskie, Egypskie, ale te ciemnieysze nad inne Cypryiskie etc. Wszyscy prawie starożytni Naturalistowie, iako to Solinus y Plinius prżypisuią Dyamentom iakąś twardość, że ani młotom na kowadle, ani ogniom ustępuią. Ztąd Symbolistowie biorą go za SymboIum iakowey trwałości, y stateczności, o Kwiatach osôbliwych
Lemmata przypisuiąc: Nec ferro, nec igne: Semper idem
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 651
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
dziwując się, nazwał Miracûla, inaczej Mirabilia, Praestantissima Opera Mundi. Inne dano nazwisko Cudom tym: Hebdomas, iż tu septenarius numerus wchodzi, jak w tygodniu 7 dni, których siedm też naliczyli, tojest 1. Iovem Olimpium, 2. Kościół Diany Efeskiej, 3. Mausoleum albo Grób Mausolusa, 4. Piramidy Egipskie, 5. Mury Babilońskie, 6. Wieżę Farus, 7. Kolos albo statuę Słońca u Rodiów. Inni Authores inne specifikują Opera Mirabilia za te. Kiłkunastu o tym czytałem Autorów: jedni w opisaniu tych Dzieł dziwnych concordant, drudzy discrepant. Ia certiorem secutus sententiam, starych Autorów tu Ci te SIEDM CUDÓW ŚWIATĄ
dziwuiąc się, nazwał Miracûla, inaczey Mirabilia, Praestantissima Opera Mundi. Inne dano nazwisko Cudom tym: Hebdomas, iż tu septenarius numerus wchodzi, iak w tygodniu 7 dni, ktorych siedm też naliczyli, toiest 1. Iovem Olimpium, 2. Kościoł Dyany Efeskiey, 3. Mausoleum albo Grob Mausolusa, 4. Pyramidy Egypskie, 5. Mury Babilońskie, 6. Wieżę Pharus, 7. Kolos albo statuę Słońca u Rodiow. Inni Authores inne specifikuią Opera Mirabilia zá te. Kiłkunastu o tym czytałem Autorow: iedni w opisaniu tych Dzieł dziwnych concordant, drudzy discrepant. Ia certiorem secutus sententiam, starych Autorow tu Ci te SIEDM CUDOW SWIATĄ
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 665
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
rozumu pokazywali, im głębiej jakiej wielkiej rzeczy zakopywali wiadomość. Malowali bez kolorów, i Najjaśniejszym prawdom zarzucali umbry. Wiele u nich sub rosa, nie mało sub modio; co mądrzejszy Egipcjanin, to dowcipniejszy Parrasiusz; zasłony dawał rzeczom, na których wiele się omyli, jeżeli na tych umbrach nie zna się. Te ciemności Egipskie, alias Hieroglificzne Tajemnice, moja, choć w promyku, objaśnia tu lukubracja
HIEROGLIFICUM tedy nie co innego jest u Mądrych, tylko obraz uformowany, z jakiejkolwiek rzeczy stworzonej wzięty do reprezentowania innej rzeczy, ale już tylko to albo owo znaczącej z ustanowienia dawnego. Naprzykład u nas w Polsce wicha zawieszona przy Domie szynkownym,
rozumu pokazywali, im głębiey iakiey wielkiey rzeczy zakopywali wiadomość. Malowali bez kolorow, y Nayiasnieyszym práwdom zarzucali umbry. Wiele u nich sub rosa, nie mało sub modio; co mądrzeyszy Egypcyanin, to dowcipnieyszy Parrasiusz; zasłony dawał rzeczom, na ktorych wiele się omyli, ieżeli na tych umbrách nie zna się. Te ciemności Egypskie, alias Hieroglificzne Taiemnice, moia, choć w promyku, obiaśnia tu lukubracya
HIEROGLIPHICUM tedy nie co innego iest u Mądrych, tylko obraz uformowany, z iakieykolwiek rzeczy stworzoney wzięty do reprezentowania inney rzeczy, ale iuż tylko to albo owo znaczącey z ustanowienia dawnego. Naprzykład u nas w Polszcze wicha zawieszona przy Domie szynkownym,
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 1152
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
, et flos de radice eius ascendet, najpotężniejsze Królestwo Egipskie/ które pzez długi czasztrwało/ za śmiercią Kleopatry zginęło. Dla tego tedy Nilus rozdzielony jest/ aby nauka Ewangeliej Chrystusowej bezpiecznie do Egiptu przysć mogła: i jako czasów Mojżeszowych Morze Czerwone roździelone było/ aby lud Boży prześć mógł z Egiptu przechodząc/ przeciwnym sposobem rzeki Egipskie rozdzielone po wyższych/ aby Apostołowie i nauka Chrystusowa nie z Egiptu ale do Egiptu przyść mogła/ i Egipt opanowała/ i ponim deptała/ i dla tego przydaje Prorok/ vt transseant per eum Calceati, to jest Apostołowie opowiadając naukę Chrystusowę/ według onych słów: Quam pulchri super montis pedes Anuntiantis et praedicantis pacem:
, et flos de radice eius ascendet, naypotężnieysze Krolestwo Egipskie/ ktore pzez dlugi czásztrwáło/ zá śmierćią Kleopátry zginęło. Dla tego tedy Nilus rozdźielony iest/ áby náuká Ewángeliey Chrystusowey beśpiecznie do Egiptu przysć mogłá: y iáko czásow Moyzeszowych Morze Czerwone roźdźielone było/ áby lud Boży prześć mogł z Egiptu przechodząc/ przećiwnym sposobem rzeki Egipskie rozdźielone po wyższych/ áby Apostołowie y náuká Chrystusowá nie z Egiptu ále do Egiptu przyść mogłá/ y Egipt opánowáłá/ y ponim deptáłá/ y dla tego przydáie Prorok/ vt transseant per eum Calceati, to iest Apostołowie opowiádáiąc náukę Chrystusowę/ według onych słow: Quam pulchri super montis pedes Anuntiantis et praedicantis pacem:
Skrót tekstu: KorRoz
Strona: 66
Tytuł:
Rozmowa teologa katolickiego z rabinem żydowskim przy arianinie nieprawym chrześcijaninie
Autor:
Marek Korona
Drukarnia:
Drukarnia Kolegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
dialogi, pisma religijne
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1645
Data wydania (nie wcześniej niż):
1645
Data wydania (nie później niż):
1645
moje. IV
W tym grobie mąż i żona, choć mąż jeszcze żywy, Nie dziwuj się, co czytasz, wnet zrozumiesz dziwy. Żona ciało złożyła, duszę utrapiony Mąż zostawił przy ciele ukochanej żony. O grobie, insze groby ciała tylko mają, Twoje ściany i duszę z ciałem zawierają. V
Przepyszne mauzolea i egipskie groby Niech z marmurów i złota mają swe ozdoby.
Ty, ciemny grobie, stąd masz światłości niemało, Że piastujesz niewinne z ślicznych kwiatków ciało. A jeśli nie dość na tym, helikońskie córy Zjednają-ć wieczną pamięć wymownymi pióry. Marmur, złoto, chorągwie zagubiają lata, Samej z dowcipu sławy póty, póki
moje. IV
W tym grobie mąż i żona, choć mąż jeszcze żywy, Nie dziwuj się, co czytasz, wnet zrozumiesz dziwy. Żona ciało złożyła, duszę utrapiony Mąż zostawił przy ciele ukochanej żony. O grobie, insze groby ciała tylko mają, Twoje ściany i duszę z ciałem zawierają. V
Przepyszne mauzolea i egiptskie groby Niech z marmurów i złota mają swe ozdoby.
Ty, ciemny grobie, stąd masz światłości niemało, Że piastujesz niewinne z ślicznych kwiatków ciało. A jeśli nie dość na tym, helikońskie córy Zjednają-ć wieczną pamięć wymownymi pióry. Marmur, złoto, chorągwie zagubiają lata, Samej z dowcipu sławy póty, póki
Skrót tekstu: MorPamBar_I
Strona: 328
Tytuł:
Pamiątka śmierci małżonki Jana Dominika Morolskiego
Autor:
Jan Dominik Morolski
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
liryka
Gatunek:
treny, lamenty
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1627
Data wydania (nie wcześniej niż):
1627
Data wydania (nie później niż):
1627
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Poeci polskiego baroku
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Jadwiga Sokołowska, Kazimiera Żukowska
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Warszawa
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Państwowy Instytut Wydawniczy
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1965
weselem
Szczęśliwy Twój wiek, szczęśliwa godzina, to szczęście że masz biecka Starościna.
Mors bona laboris corona, vitae ianua, felicitatis porta. XII
Nie zaćmiło się słońce jej w wschodzie urodzenia.
Nie zaćmiło się słońce jej w południu jasnej wstydliwości.
Nie zaćmiło się słońce jej w zachodzie śmiertelności.
A bsolonów grobowiec, egipskie kolosy, D ziwy świata pnące się pod same niebiosy – R uinę jedne wzięły, drugie otrzymują I wyniosłej się dumie często przypatrują A rchitektonów zmyślnych, pospołu gdy z nimi, N a obłokach się wsparszy, leżą zaś na ziemi; W jęc lepsza niską rzecz jest strukturę zakładać – I piorun jej nie skruszy,
weselem
Szczęśliwy Twój wiek, szczęśliwa godzina, to szczęście że masz biecka Starościna.
Mors bona laboris corona, vitae ianua, felicitatis porta. XII
Nie zaćmiło się słońce jej w wschodzie urodzenia.
Nie zaćmiło się słońce jej w południu jasnej wstydliwości.
Nie zaćmiło się słońce jej w zachodzie śmiertelności.
A bsolonów grobowiec, egipskie kolosy, D ziwy świata pnące się pod same niebiosy – R uinę jedne wzięły, drugie otrzymują I wyniosłej się dumie często przypatrują A rchitektonów zmyślnych, pospołu gdy z nimi, N a obłokach się wsparszy, leżą zaś na ziemi; W ięc lepsza niską rzecz jest strukturę zakładać – I piorun jej nie skruszy,
Skrót tekstu: WieszczArchGur
Strona: 70
Tytuł:
Archetyp
Autor:
Adrian Wieszczycki
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
liryka
Gatunek:
epitafia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1650
Data wydania (nie wcześniej niż):
1650
Data wydania (nie później niż):
1650
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Utwory poetyckie
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Anna Gurowska
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Warszawa
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Instytut Badań Literackich PAN, Stowarzyszenie "Pro Cultura Litteraria"
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
2001
niech żywa zostanie. 17 Ale bały się one baby Boga/ i nie czyniły jako im rozkazał Król Egipski/ ale żywo zachowywały chłopiątka. 18 Zaczym wezwawszy król Egipski onych bab/ mówił do nich: Czemuście to uczyniły/ żeście żywo zachowały chłopiątka? 19 I odpowiedziały baby Faraonowi: Iż nie są jako Niewiasty Egipskie/ niewiasty Hebrejskie: bo są duże/ pierwej niż przyjdzie do nich baba/ rodzą. 20 I czynił dobrze Bóg onym babom/ i krzewił się lud/ i zmocnili się bardzo. 21 I stało się/ przeto że się bały one baby Boga/ pobudował im domy. 22 Tedy rozkazał Farao wszystkiemu ludowi swemu/
niech żywá zostánie. 17 Ale báły śię one báby Bogá/ y nie czyniły jáko im rozkázáł Krol Egipski/ ále żywo záchowywáły chłopiątká. 18 Záczym wezwáwszy krol Egipski onych báb/ mowił do nich: Czemuśćie to uczyniły/ żeśćie żywo záchowáły chłopiątká? 19 Y odpowiedźiáły báby Fáráonowi: Iż nie są jáko Niewiásty Egipskie/ niewiásty Hebreyskie: bo są duże/ pierwey niż przyjdźie do nich bábá/ rodzą. 20 Y czynił dobrze Bog onym bábom/ y krzewił śię lud/ y zmocnili śię bárdzo. 21 Y stáło śię/ przeto że śię báły one báby Bogá/ pobudowáł im domy. 22 Tedy rozkázáł Fáráo wszystkiemu ludowi swemu/
Skrót tekstu: BG_Wj
Strona: 56
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Wyjścia
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632