Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 63 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 . 2 c . 25 nazywa Tyfon od Króla Egipskiego [egipski:adj:sg:gen:m:pos] na ów czas panującego. Tyfon też znaczy zapalenie. BohJProg_II 1770
1 . 2 c . 25 nazywa Typhon od Krola Egipskiego [egipski:adj:sg:gen:m:pos] na ow czas panującego. Typhon też znaczy zapalenie. BohJProg_II 1770
2 zdawna wiele ludzi, że Isis była córką Jowisza Egipskiego [egipski:adj:sg:gen:m:pos] , jednaż Bogini co i Ceres: męża miała brata OvOtwWPrzem 1638
2 zdawna wiele ludźi, że Isis byłá corką Iowiszá AEgiptskiego [egipski:adj:sg:gen:m:pos] , iednaż Bogini co y Ceres: mężá miáłá bráta OvOtwWPrzem 1638
3 , darowałem trzech koni moich, i Chorągiew Baszy Egipskiego [egipski:adj:sg:gen:m:pos] , i Dział część. Dam mu jeszcze jaki piękny JanIIIMar 1683
3 , darowałem trzech koni moich, y Chorągiew Bászy Egipskiego [egipski:adj:sg:gen:m:pos] , y Dźiał część. Dam mu ieszcze iaki piękny JanIIIMar 1683
4 figurą woła czczony takowe wydał, spytany od Tulidesa Króla Egipskiego [egipski:adj:sg:gen:m:pos] teste Majolo. Principio DEUS est: hinc Verhum et ChmielAteny_I 1755
4 figurą woła czczony takowe wydał, spytany od Tulidesa Krola Egyptskiego [egipski:adj:sg:gen:m:pos] teste Majolo. Principio DEUS est: hinc Verhum et ChmielAteny_I 1755
5 tak wiele Statuj Rzeżby Malowania etc. Z Nilu Egipskiego [egipski:adj:sg:gen:m:pos] nie mało się też wlało superstycyj do Chin, gdzie ChmielAteny_I 1755
5 tak wiele Statuy Rzeżby Malowánia etc. Z Nilu Egypskiego [egipski:adj:sg:gen:m:pos] nie mało się też wlało superstycyi do Chin, gdzie ChmielAteny_I 1755
6 . ISIŚ Bogini Miesiąca siguram mająca, Zona Osyrydesa Bożka Egipskiego [egipski:adj:sg:gen:m:pos] , o czym mówiłem o Bożkach extra Romam szanowanych ChmielAteny_I 1755
6 . ISIŚ Bogini Mieśiąca siguram maiąca, Zona Osyrydesa Bożka Egypskiego [egipski:adj:sg:gen:m:pos] , o czym mowiłem o Bożkach extra Romam szanowanych ChmielAteny_I 1755
7 i dwa Tłumaczów Pisma Świętego, od Ptolemeuszza Filadelfa Króla Egipskiego [egipski:adj:sg:gen:m:pos] na to wysadzonych. A ten Ogród rozkoszy i delicyj ChmielAteny_I 1755
7 y dwa Tłumaczow Pisma Swiętego, od Ptolomeusza Filadelfa Krola Egypskiego [egipski:adj:sg:gen:m:pos] na to wysadzonych. A ten Ogrod roskoszy y delicyi ChmielAteny_I 1755
8 W TEBACH Kolumna wystawiona była z przeklęstwem na Menesa Króla Egipskiego [egipski:adj:sg:gen:m:pos] , że on pierwszy rozwiozłego życia był Autorem. Rzymianie ChmielAteny_I 1755
8 W TEBACH Kolumna wystawiona była z przeklęstwem na Menesa Krola Egypskiego [egipski:adj:sg:gen:m:pos] , że on pierwszy rozwiozłego życia był Autorem. Rzymianie ChmielAteny_I 1755
9 BITURYGÓW w Francyj fundowali wprzód CELTES Król coaetaneus Osydyresa Króla Egipskiego [egipski:adj:sg:gen:m:pos] , potym Ambigatus. Ośmnaste Regnum KARTAGINCZYKOWIE w Hiszpanii erexerunt ChmielAteny_I 1755
9 BITURIGOW w Francyi fundowali wprzod CELTES Krol coaetaneus Osydyresa Krola Egypskiego [egipski:adj:sg:gen:m:pos] , potym Ambigatus. Ośmnaste Regnum KARTAGINCZYKOWIE w Hiszpanii erexerunt ChmielAteny_I 1755
10 według Zonara. Do Aleksandryj Miasta za Ptolemeuszza II Króla Egipskiego [egipski:adj:sg:gen:m:pos] przyprowadzono Smoka żywego, którego wzdłuż było łokci 30 Fulgosus ChmielAteny_I 1755
10 według Zonara. Do Alexandryi Miasta za Ptolomeusza II Krola Egypskiego [egipski:adj:sg:gen:m:pos] przyprowadzono Smoka żywego, ktorego wzdłuż było łokci 30 Fulgosus ChmielAteny_I 1755