Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 3 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 zaś Hecatompylos, tojest Sto Bramne Epiteton, dawano Miastu Egipskiemu [egipski:adj:sg:dat:n:pos] Tebom, gdzie sto bram znajdowało się; zwali tedy ChmielAteny_I 1755
1 zaś Hecatompylos, toiest Sto Bramne Epitheton, dawano Miastu Egypskiemu [egipski:adj:sg:dat:n:pos] Thebom, gdzie sto bram znaydowało się; zwali tedy ChmielAteny_I 1755
2 wszystkiej ziemi jego. 4. I co uczynił wojsku Egipskiemu [egipski:adj:sg:dat:n:pos] / koniom jego/ i wozom jego: który sprawił BG_Pwt 1632
2 wszystkiey źiemi jego. 4. Y co uczynił wojsku Egipskiemu [egipski:adj:sg:dat:n:pos] / koniom jego/ y wozom jego: ktory spráwił BG_Pwt 1632
3 / Jangoma. Położenie ma równe/ i barzo podobne Egipskiemu [egipski:adj:sg:dat:n:pos] . Ma obfitość żywności/ słoniów/ koni/ pieprzu BotŁęczRel_III 1609
3 / Iángomá. Położenie ma rowne/ y bárzo podobne AEgyptskiemu [egipski:adj:sg:dat:n:pos] . Ma obfitość żywnośći/ słoniow/ koni/ pieprzu BotŁęczRel_III 1609