ustawa się aż za kilka abo kilkanaście dni) mają tam wszędzie barzo wiele studzień/ i Cistern. Długość Egiptu jest od Asny/ którą nazywano zdawna (jako chcą niektórzy) Siene/ aż do morza naszego/ na 500. mil: ale jest barzo wąski/ a zwłaszcza aż do Kairu: gdyż góry Etiopskie/ miedzy którymi Nilus idzie/ acz się ustępują trochę nad Siene/ jakoby czyniąc jaki kanał/ którym rzeka wypada na równinę/ kędy się poczyna Egipt/ nie odstępują jednak dalej nigdy nad 16. mil: ani też te góry od owych drugich przeciwnych więcej nad 35. mil nie odchodzą: a pospolicie mniej się oddalają
vstawa się áż zá kilká ábo kilkánaśćie dni) máią tám wszędźie bárzo wiele studźien/ y Cistern. Długość Egyptu iest od Asny/ ktorą názywano zdawná (iáko chcą niektorzy) Siene/ áż do morzá nászego/ ná 500. mil: ále iest bárzo wąski/ á zwłasczá áż do Káiru: gdyż gory Ethyopskie/ miedzy ktorymi Nilus idźie/ ácz się vstępuią trochę nád Siene/ iákoby czyniąc iáki kánał/ ktorym rzeká wypáda ná rowninę/ kędy się poczyna Egypt/ nie odstępuią iednák dáley nigdy nád 16. mil: áni też te gory od owych drugich przećiwnych więcey nád 35. mil nie odchodzą: á pospolićie mniey się oddaláią
Skrót tekstu: BotŁęczRel_I
Strona: 213
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. I
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609
70 Siras miast ów Persiej wielkie i zacne 132. Sigmunt I. król Polski na wojnę przeciw Turkowi wzywany. 175. Siły morskie Chińskie 98 Niemieckie 71. 74. 76 Tureckie morskie 171. Skopy dziwne w krainie Zeila 149 Szkotski król ubogi 22 Szkotia niedobyta Ibid. Szkotowie miewali wojska niemałe 108. Słonie Etiopskie 152 Siamskiego króla 103 Idalcana/ których było do 60000. 120. Sofi Perskie skąd ma początek 129 Spahi ludzie u Turczyna 169. Sprawiedliwość i Religia w rządach Hiszpańskich 186. Szlachta Angielska nie władnie nad poddanemi/ i zamków nie mają 30. Szlachta nizacz u Turków 89. Szpitale pospolite w Chinie dla kogo
70 Sirás miást ow Persiey wielkie y zacne 132. Sigmunt I. krol Polski ná woynę przećiw Turkowi wzywány. 175. Siły morskie Chinskie 98 Niemieckie 71. 74. 76 Tureckie morskie 171. Skopy dziwne w kráinie Zeilá 149 Szkotski krol vbogi 22 Szkotia niedobyta Ibid. Szkotowie miewáli woyská niemáłe 108. Słonie Ethiopskie 152 Siámskie^o^ krolá 103 Idálcáná/ ktorych było do 60000. 120. Sofi Perskie skąd ma początek 129 Spáhi ludzie v Turczyná 169. Spráwiedliwość y Religia w rządách Hiszpánskich 186. Szláchtá Angielska nie władnie nád poddánemi/ y zamkow nie máią 30. Szláchtá nizacz v Turkow 89. Szpitale pospolite w Chinie dla kogo
Skrót tekstu: BotŁęczRel_III
Strona: 14
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. III
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Drukarnia:
Mikołaj Lob
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609
w potrzebie/ a król nieprzyjaciel jego/ przyznawając zwycięstwo takie od Boga/ triumfy po zwycięstwie odprawował na osiołku. Nastąpił po nim Adamas jego brat/ przeciw któremu/ gdyż był napoły Mahometan; powstało niemało szlachty Abisińskiej/ i był porażony od Barnagasso w roku 1562. A tak gdy się przez niektóry czas chwiały rzeczy Etiopskie/ znać że się potym nieco poratowały/ i w klubę wprawiły przez Aleksandra/ za pomocą Portugalczyków/ którzy tam naprowadzili rynsztunku tak ku obronie/ jako i ku bitwie/ i wzbudziły animusze i dowcipy Abisinów/ przykładem swych na wojnie: abowiem wszyscy oni którzy zostali po porażce Chrysztosa Gammy/ i inszych niemało/ co tam
w potrzebie/ á krol nieprzyiaćiel iego/ przyznawáiąc zwyćięstwo tákie od Bogá/ triumfy po zwyćięstwie odpráwował ná ośiełku. Nástąpił po nim Adámás iego brát/ przećiw ktoremu/ gdyż był nápoły Máhumetan; powstáło niemáło szláchty Abissińskiey/ y był poráżony od Bárnagásso w roku 1562. A ták gdy się przez niektory czás chwiały rzeczy AEthyopskie/ znáć że się potym nieco porátowáły/ y w klubę wpráwiły przez Alexándrá/ zá pomocą Portogálczykow/ ktorzy tám náprowádźili rynsztunku ták ku obronie/ iáko y ku bitwie/ y wzbudźiły ánimusze y dowćipy Abissinow/ przykłádem swych ná woynie: ábowiem wszyscy oni ktorzy zostáli po porażce Chrysztosá Gámmy/ y inszych niemáło/ co tám
Skrót tekstu: BotŁęczRel_III
Strona: 151
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. III
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Drukarnia:
Mikołaj Lob
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609
te siły/ (z którymi przebywszy Caput bonae spei, zajachali do Indii/ i do Malaki/ i do Maluchów) na wojnę do Afryki/ dostaliby byli i łacniej/ i z mniejszym kosztem bogactw więtszych: niemasz bowiem na świecie krainy bogatszej we złoto/ i w srebro/ jako są królestwa Mandyngi/ Etiopskie/ Kongo/ Angole/ Butue/ Toroe/ Maticuo/ Boro/ Quiticui/ Monomotape/ Monoemugów/ i Cafatów. Lecz chciwość ludzka więcej poważa cudze/ a niż własne; i dalsze rzeczy zdadzą się jej więtsze/ a niż bliskie. Miedzy Caput Bonae spei i Guardafu/ mają Portugalczykowie fortece/ Cefalę/ i Mozam-
te śiły/ (z ktorymi przebywszy Caput bonae spei, záiácháli do Indiey/ y do Máláki/ y do Máluchow) ná woynę do Afriki/ dostáliby byli y łácniey/ y z mnieyszym kosztem bogactw więtszych: niemász bowiem ná świećie kráiny bogátszey we złoto/ y w srebro/ iáko są krolestwá Mándingi/ AEthyopskie/ Congo/ Angolae/ Butuae/ Toroae/ Máticuo/ Boro/ Quiticui/ Monomotápae/ Monoemugow/ y Cáfátow. Lecz chćiwość ludzka więcey poważa cudze/ á niż własne; y dálsze rzeczy zdádzą się iey więtsze/ á niż bliskie. Miedzy Caput Bonae spei y Guárdáfu/ máią Portogálczykowie fortece/ Cefálę/ y Mozám-
Skrót tekstu: BotŁęczRel_III
Strona: 197
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. III
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Drukarnia:
Mikołaj Lob
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609
podle Sclauoniej/ a potym podle Italii. przetoż oni którzy żeglują ku Wenecji udają się na Sclauonią i na Istrią: a owi zaś co z Wenecji wyjeżdżają/ obierają drogę ku Marchiej/ i ku Apuliej. Ale to najasniejsza rzecz na Oceanie: a osobliwie tam/ kędy jest szerszy/ i wolniejszy.
Atlantickie i Etiopskie morza pochodzą rześko ku lądowi Ameryckiemu: a nie znajdując wolnego wyjścia/ z wielką bystrością/ przechodzą miedzy Jucatan i Kubą/ i zaś wpadają miedzy też Kubę/ i miedzy Florydę: i tak tam bieżą pędem wielkim/ aż wypadszy z onych ciasności/ rozchodzą się i rozszerzają po morzu otworzystym. Skąd pochodzi/ iż Floty
podle Scláuoniey/ á potym podle Itáliey. przetoż oni ktorzy żegluią ku Weneciey vdáią się ná Scláuonią y ná Istrią: á owi záś co z Weneciey wyieżdżáią/ obieráią drogę ku Márchiey/ y ku Apuliey. Ale to naiásnieysza rzecz ná Oceanie: á osobliwie tám/ kędy iest szerszy/ y wolnieyszy.
Atlántickie y AEthyopskie morzá pochodzą rzesko ku lądowi Americkiemu: á nie znáyduiąc wolnego wyszćia/ z wielką bystrośćią/ przechodzą miedzy Iucátán y Kubą/ y záś wpadáią miedzy też Kubę/ y miedzy Floridę: y ták tám bieżą pędem wielkim/ áż wypadszy z onych ćiásnośći/ rozchodzą się y rozszerzáią po morzu otworzystym. Skąd pochodźi/ iż Flotty
Skrót tekstu: BotŁęczRel_II
Strona: 15
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. II
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Drukarnia:
Mikołaj Lob
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609