Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 29 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 tam przysiedząc gniazda strzegą/ a inni z wyległego się Feniksa [Feniks:subst:sg:gen:m] cieszą. nie więcej zaiste i my Syonem i Jerozolimem SmotApol 1628
1 tám przyśiedząc gniázdá strzegą/ á inni z wyległego sie Fęnixá [Feniks:subst:sg:gen:m] ćieszą. nie więcey záiste y my Syonem y Ierozolimem SmotApol 1628
2 ciekawe Pióro musi sobie po Arabskich polatać górach, szukając Feniksa [Feniks:subst:sg:gen:m] , albo Jedynego Ptaka, chcąc na niego choć casu ChmielAteny_I 1755
2 ciekawe Pioro muśi sobie po Arabskich polatać gorach, szukaiąc Fenixa [Feniks:subst:sg:gen:m] , albo Iedynego Ptaka, chcąc na niego choć casu ChmielAteny_I 1755
3 obracając popioły,, a w Nasiona następującego Potomka drugiego Feniksa [Feniks:subst:sg:gen:m] ; albowiew z popiołów robaczek się formuje, a z ChmielAteny_I 1755
3 obracaiąc popioły,, a w Nasiona następuiącego Potomka drugiego Fenixa [Feniks:subst:sg:gen:m] ; albowiew z popiołow robaczek się formuie, a z ChmielAteny_I 1755
4 Sermone. 18 do Braci na Puszczy jaśnie o spaleniu Feniksa [Feniks:subst:sg:gen:m] i renowacyj z popiołów wspomina. Isidorus Lih: 12 ChmielAteny_I 1755
4 Sermone. 18 do Braci na Puszczy iaśnie o spaleniu Fenixa [Feniks:subst:sg:gen:m] y renowacyi z popiołow wspomina. Isidorus Lih: 12 ChmielAteny_I 1755
5 Zmartwychwstanie przyszłe, et possibilem, biorąc podobieństwo od Ptaka Feniksa [Feniks:subst:sg:gen:m] umierającego i znowu z popiołów śmiertelnych ożywiającego. Nicolaus de ChmielAteny_I 1755
5 Zmartwychwstanie przyszłe, et possibilem, biorąc podobieństwo od Ptaka Fenixa [Feniks:subst:sg:gen:m] umieraiącego y znowu z popiołow śmiertelnych ożywiaiącego. Nicolaus de ChmielAteny_I 1755
6 tioni Biblii Świętej, trudno jej przyjmować, consequenter i Feniksa [Feniks:subst:sg:gen:m] poczytać za prawdziwego Ptaka, ponieważ Job o nim nic ChmielAteny_I 1755
6 tioni Biblii Swiętey, trudno iey przyimowáć, consequenter y Fenixa [Feniks:subst:sg:gen:m] poczytać za prawdziwego Ptaka, ponieważ Iob o nim nic ChmielAteny_I 1755
7 Muszki jakie w którym Kraju, z lustrowali; a Feniksa [Feniks:subst:sg:gen:m] by wielkości Orłowej upatrzyć nie mogli. 3tio. Jeżeli ChmielAteny_I 1755
7 Muszki iakie w ktorym Kraiu, z lustrowali; a Fenixa [Feniks:subst:sg:gen:m] by wielkośći Orłowey upátrzyć nie mogli. 3tio. Ieżeli ChmielAteny_I 1755
8 Świecie hoc unico allatô et ablatô? 5to. Ponieważ Feniksa [Feniks:subst:sg:gen:m] liezą między perfecta animalia, a powiadają, że z ChmielAteny_I 1755
8 Swiecie hoc unico allatô et ablatô? 5to. Ponieważ Fenixa [Feniks:subst:sg:gen:m] liezą między perfecta animalia, a powiadaią, że z ChmielAteny_I 1755
9 Egipcjanie do wyrażenia swoich skrytych Tajemnic, albo Hieroglifików, Feniksa [Feniks:subst:sg:gen:m] zażywali, nim wyrażając Nieśmiertelność, albo życia przyszłego, ChmielAteny_I 1755
9 Egypcyanie do wyrażenia swoich skrytych Taiemnic, albo Hieroglifikow, Fenixa [Feniks:subst:sg:gen:m] zażywali, nim wyrażaiąc Niesmiertelność, albo życia przyszłego, ChmielAteny_I 1755
10 albo immortalitatem chwalebnych akcyj w pamięci Ludźkiej. Ale najczęściej Feniksa [Feniks:subst:sg:gen:m] Malowaniem adumbrowali Słońce, które niby co dzień umiera, ChmielAteny_I 1755
10 albo immortalitatem chwalebnych akcyi w pamięci Ludźkiey. Ale nayczęściey Fenixa [Feniks:subst:sg:gen:m] Malowaniem adumbrowali Słońce, ktore niby co dzień umierá, ChmielAteny_I 1755