. Księga Dziewiąta. Nessus z Dejanirą umknąć chce. Herkules Nessa postrzela. Herkules Jok lubi. Przeobrażenia Herkulowe koszule z krwią Nesowa przeszyła. Z niej Herkules w męce srogiej. Lamentuje się. Księga Dziewiata. Roboty jego. Przeobrażenia Licha w trwodze. Licha w ragę na morzu. Herkules stos narządza sobie. Zapala go Filoktet Peantów syn i bierze za to strzały. Kłądzie się na nim i góre. Bogów o nim pieczołowqnie. Księga Dziewiąta. Jupiter włoszuje z tąd sobie. Wulkan ogień. Herkules w Boga. Przeobrażenia Lucyna Bogini pan rodzących. Alkmenie przeciwna. Księga Dziewiąta.
Była Galantis/ żartka do posług/ a swemi Wygodami kochqna:
. Kśięgá Dźiewiąta. Nessus z Deiánirą vmknąć chce. Herkules Nessá postrzela. Herkules Iok lubi. Przeobráżenia Herkulowe koszule z krwią Nesowa przeszyła. Z niey Herkules w męce srogiey. Lámentuie się. Kśięgá Dźiewiata. Roboty iego. Przeobráżenia Licha w trwodze. Lycha w rágę ná morzu. Herkules stos nárządza sobie. Zápala go Philoktet Peántow syn y bierze zá to strzały. Kłądźie się ná nim y gore. Bogow o nim pieczołowqńie. Kśięgá Dźiewiąta. Iupiter włoszuie z tąd sobie. Wulkan ogień. Herkules w Bogá. Przeobráżęnia Lucyná Bogini pan rodzących. Alkmenie przećiwna. Kśięgá Dźiewiąta.
Byłá Gálántis/ żártka do posług/ á swemi Wygodámi kochqna:
Skrót tekstu: OvŻebrMet
Strona: 227
Tytuł:
Metamorphoseon
Autor:
Publius Ovidius Naso
Tłumacz:
Jakub Żebrowski
Drukarnia:
Franciszek Cezary
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
epika
Gatunek:
poematy epickie
Tematyka:
mitologia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1636
Data wydania (nie wcześniej niż):
1636
Data wydania (nie później niż):
1636
Tyrów: gdyż i wam rzeczy wstydu godne zadał. Czy mnie sromotna chybnie Palameda winić: A wam piękna z nim to co należało czynić? Lecz ni sam Naupliowic/ występek takowy Oczywisty/ ognać mógł/ i ochylić słowy: Żałobyście na niego żadnej nie słyszeli: Pieniądzeście za dowód dostateczny mieli. I co Filoktet mięszka w Wulkanowym Lemnie/ Sami się bierzcie za się/ ta wina nie ze mnie: Zgodziliście się wszyscy/ i jam się przyłożył/ By na czas poniewierkę/ i wojnę odłożył. A raczej wypocznąwszy/ ile tyle sobie/ Wyclił się/ przystał na to/ i w tej żywie dobie. Tu nie
Tyrow: gdyż y wam rzeczy wstydu godne zádał. Czy mnie sromotna chybnie Palámedá winić: A wam piękna z nim to co należało czynić? Lecz ni sam Naupliowic/ występek tákowy Oczywisty/ ognáć mogł/ y ochylić słowy: Załobyśćie ná niego żadney nie słyszeli: Pieniądześćie zá dowod dostáteczny mieli. Y co Philoktet mięszka w Wulkánowym Lemnie/ Sámi się bierzcie za się/ tá winá nie ze mnie: Zgodźiliście się wszyscy/ y iam się przyłożył/ By ná czas poniewierkę/ y woynę odłożył. A ráczey wypocznąwszy/ ile tyle sobie/ Wyclił się/ przystał ná to/ y w tey żywie dobie. Tu nie
Skrót tekstu: OvŻebrMet
Strona: 325
Tytuł:
Metamorphoseon
Autor:
Publius Ovidius Naso
Tłumacz:
Jakub Żebrowski
Drukarnia:
Franciszek Cezary
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
epika
Gatunek:
poematy epickie
Tematyka:
mitologia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1636
Data wydania (nie wcześniej niż):
1636
Data wydania (nie później niż):
1636