Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 39 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 darme. botym jeszcze gorzy/ Uparta w kościach/ franca [franca:subst:sg:nom:f] bólu sporzy/ Dręczy/ katuje/ tak że już KochProżnLir 1674
1 dárme. botym ieszcze gorzy/ Vpárta w kośćiách/ fráncá [franca:subst:sg:nom:f] bolu sporzy/ Dręczy/ kátuie/ ták że iuż KochProżnLir 1674
2 grzbieta; Takim kształtem go dojdzie skórzana moneta. Tobie franca [franca:subst:sg:nom:f] , a darmo, tak czoło postrzyka, Żeby PotFrasz4Kuk_I 1669
2 grzbieta; Takim kształtem go dojdzie skórzana moneta. Tobie franca [franca:subst:sg:nom:f] , a darmo, tak czoło postrzyka, Żeby PotFrasz4Kuk_I 1669
3 daj, bym zgadła, Jeżelić go dotychczas franca [franca:subst:sg:nom:f] nie ujadła. Tak go wszytkie odprawią aże do PotFrasz4Kuk_I 1669
3 daj, bym zgadła, Jeżelić go dotychczas franca [franca:subst:sg:nom:f] nie ujadła. Tak go wszytkie odprawią aże do PotFrasz4Kuk_I 1669
4 NECESSITATEM Przydam: et Iudeum Wielka to necessitas, kogo franca [franca:subst:sg:nom:f] nędzi, To większa jeszcze do niej kto nie KorczFrasz 1699
4 NECESSITATEM Przydam: et Iudeum Wielka to necessitas, kogo franca [franca:subst:sg:nom:f] nędzi, To większa jeszcze do niej kto nie KorczFrasz 1699
5 ziemi wyspę Z. Michała zburzyło, i miasto Willa Franca [franca:subst:sg:nom:f] wprzepaści pogrążyło. Wyspy Terrera, i Sajal 27 BohJProg_II 1770
5 ziemi wyspę S. Michała zburzyło, y miasto Villa Franca [franca:subst:sg:nom:f] wprzepaści pogrążyło. Wyspy Terrera, y Sayal 27 BohJProg_II 1770
6 Wtejże Nawarrze na gorze Pyreneńskiej zwanej Capsi, blisko Willa Franca [franca:subst:sg:nom:f] , na wierzchu jest zrzodło na kszałt sadzawki; do ChmielAteny_IV 1756
6 Wteyże Nawarrze na gorze Pyreneńskiey zwaney Capsi, blisko Villa Franca [franca:subst:sg:nom:f] , na wierzchu iest zrzodło na kszałt sadzawki; do ChmielAteny_IV 1756
7 arcywolnej nieznają/ i bają że go kołtun i franca [franca:subst:sg:nom:f] nie lubią: przydając/ że to ziemia z wina CiachPrzyp 1624
7 árcywolney nieznáią/ y báią że go kołtun y fráncá [franca:subst:sg:nom:f] nie lubią: przydáiąc/ że to źiemiá z winá CiachPrzyp 1624
8 wyższej o winie trzeźwo zażytym powiedziao. Kołtun zaś abo franca [franca:subst:sg:nom:f] będąc sobie w jadzie rodzeni/ aby to abo owo CiachPrzyp 1624
8 wyższey o winie trzeźwo záżytym powiedziáo. Kołtun záś ábo fráncá [franca:subst:sg:nom:f] będąc sobie w iádźie rodzeni/ áby to ábo owo CiachPrzyp 1624
9 aby rozumny lekarz miał to tak twierdzić/ gdyż bądź franca [franca:subst:sg:nom:f] bądź Kołtun w ciałach ludzkich nie jako co cierpiącego CiachPrzyp 1624
9 áby rozumny lekarz miał to ták twierdźić/ gdyż bądź fráncá [franca:subst:sg:nom:f] bądź Kołtun w ćiáłách ludzkich nie iáko co ćierpiącego CiachPrzyp 1624
10 i nakoniec uwędzonego ziemi oddawa. To wszytko bądź franca [franca:subst:sg:nom:f] bądź Kołtun robią nic sami niecierpiąc/ a to CiachPrzyp 1624
10 ykoniec vwędzonego źiemi oddawa. To wszytko bądź fráncá [franca:subst:sg:nom:f] bądź Kołtun robią nic sámi niećierpiąc/ á to CiachPrzyp 1624