i w Hadze tymże językiem mówią. Nawet w Rzeszy Niemieckiej u Elektorów u Książąt Niemieckich i Civitatibus Anseticis jest tak powszechny, że się go uczą w Niemczech, tak co żywo, jako tu u nas po łacinie w Polsce i rzadki szlachcic tam coby po francusku nie mówił, nawet i swój język popsowali już francuszczyznę mieszając weń. Aleć za to Panią naszą przyszłą i nasz Pan Polski będzie w pół Francuski. Jest to tak, że to jest język trudny, trzeba się z nim łomać; Pronuncjaciej uczyć się, na której wszystko zawisło, inaczej piszą inaczej czytają. Trzeba tedy ex professo uczyć się tego języka i pisać
i w Hadze tymże językiem mówią. Nawet w Rzeszy Niemieckiey u Elektorów u Xiążąt Niemieckich i Civitatibus Anseticis iest tak powszechny, że się go uczą w Niemczech, tak co żywo, iako tu u nas po łacinie w Polszcze i rzadki szlachcic tam coby po francusku nie mówił, nawet i swóy ięzyk popsowali iuż francuszczyznę mieszaiąc weń. Aleć za to Panią naszą przyszłą i nasz Pan Polski będzie w pół Francuski. Jest to tak, że to iest ięzyk trudny, trzeba się z nim łomać; Pronuncyaciey uczyć się, na którey wszystko zawisło, inaczey piszą inaczey czytaią. Trzeba tedy ex professo uczyć się tego ięzyka i pisać
Skrót tekstu: GawarDzien
Strona: 12
Tytuł:
Dziennik podróży po Europie Jana i Marka Sobieskich
Autor:
Sebastian Gawarecki
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy podróży, pamiętniki
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
między 1646 a 1648
Data wydania (nie wcześniej niż):
1646
Data wydania (nie później niż):
1648
Tekst uwspółcześniony:
tak
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Wincenty Dawid
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Warszawa
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Redakcja "Wędrowca"
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1883