Indyjskim, według Maiolusa Coll: 9. Formy różnej są Ryby, jako i zwierzęta ziemskie. W Norwegii z Olausa libr: 21. świadectwa, jest ryba Anonymus głowę w samym prawie brzuchu mająca, okrutnie żarłoczna, rybom innym obmierzła, krore oszukuje w momencie, głowę swą w ów brzuch tłusty kryjąc. Na morzu Gadytańskim upatrzył Plinius ryby formą drzewa pływające, znać drzewa porosły na wielorybach. Znajdują się ryby Rotae to jest koła okrągłe, alias jak wozowe koła, o czterech sprychach, w pośrodku miasto piasty głowa i dwie oczy, właśnie jak dziura z obuch końców w piaście. Za Tyberiusza Cesarza, gdy morze Ocean ustąpiło od Insuły na
Indyiskim, według Maiolusa Coll: 9. Formy rozney są Ryby, iako y zwierzęta ziemskie. W Norwegii z Olausa libr: 21. swiadectwa, iest ryba Anonymus głowę w samym prawie brzuchu maiąca, okrutnie żarłoczna, rybom innym obmierzła, krore oszukuie w momencie, głowę swą w ow brzuch tłusty kryiąc. Na morzu Gaditańskim upatrzył Plinius ryby formą drzewa pływaiące, znać drzewa porosły na wielorybach. Znayduią się ryby Rotae to iest koła okrągłe, alias iak wozowe kołá, o czterech sprychach, w pośrodku miasto piasty głowa y dwie oczy, własnie iak dziura z obuch końcow w piaście. Za Tyberiusza Cesarza, gdy morze Ocean ustąpiło od Insuły na
Skrót tekstu: ChmielAteny_III
Strona: 304
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 3
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1754
Data wydania (nie wcześniej niż):
1754
Data wydania (nie później niż):
1754
dziewiętnastego tylko co dochodzący na Cesarstwo Rzymskie Ipso subuectus triumpho ad regnum peruenit. Same go zwycięstwa/ same pogromione nieprzyjaciół pułki/ na tak wysoką we wszytkim świecie Cesarską godność prowadziły. A żebym bez obrazy rzekł po samych pohańbionych trupach/ i mogiłach leżących idąc do Korony Cesarskiej zaszedł. Herkulesie twoje kolumny coś je na morzu Gadytańskim zasadził/ i onym instkrypcją przydał Non plus vltra stasował/ i w głębinie niepamięci swym zwycięstwem zatopił KAROL V. Boć dalej sławą/ dalej honorami/ dalej godnością/ a niż Herkules zaszedł. Kto Hiszpanią do pokoju/ (któryby się aż krwawemi pieczęciami i gardłem ukoić musiał) przywiódł? KAROL V. kto
dźiewiętnastego tylko co dochodzący ná Cesárstwo Rzymskie Ipso subuectus triumpho ad regnum peruenit. Sáme go zwyćięstwá/ sáme pogromione nieprzyiaćioł pułki/ ná ták wysoką we wszytkim świećie Cesárską godność prowádźiły. A żebym bez obrázy rzekł po sámych poháńbionych trupach/ y mogiłách leżących idąc do Korony Cesárskiey zászedł. Herkuleśie twoie kolumny coś ie ná morzu Gádytáńskim zásádźił/ y onym instkrypcyą przydał Non plus vltra stásował/ y w głębinie niepámięći swym zwyćięstwem zátopił KAROL V. Boć dáley sławą/ dáley honorámi/ dáley godnośćią/ á niż Herkules zászedł. Kto Hiszpánią do pokoiu/ (ktoryby się áż krwáwemi pieczęćiámi y gárdłem vkoić muśiał) przywiodł? KAROL V. kto
Skrót tekstu: WojszOr
Strona: 24
Tytuł:
Oratora politycznego [...] część pierwsza pogrzebowa
Autor:
Kazimierz Wojsznarowicz
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
mowy okolicznościowe
Tematyka:
retoryka
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1644
Data wydania (nie wcześniej niż):
1644
Data wydania (nie później niż):
1644
widzi/ i będzie widział odformowaną. ORATOR. Sarbieuius in Lyricis. Karłowi Dziewiątemu filary Herkulesowe postawione dla jakiej przyczyny.
O tej kolumnie tego Jaśnie Wielm: Senatora więcej rzec nie możemy/ tylko to/ co Senatorowie Francuscy udziałali. Ci chąc Karła dziewiątego jeszcze Króla młodego w męstwie i sławie zaprawić/ Filary mu Herkulesowe na Gadytańskim morzu w Hiszpaniej zasadzone z napisem Plus vltra Dalej a dalej przed nim wystawiwszy/ onemu niezwyciężonemu Bohatyrowi/ te fortecę na onym pardymencie odrysowane nieść kazali; i przydali to: Nasz król Hercule maior erit. Nie osłabieje ten P. w zwycięstwa/ nie na morzu/ nie na piasku/ jako Herkules swojej wiecznej sławy/
widźi/ y będźie widźiał odformowaną. ORATOR. Sarbieuius in Lyricis. Kárłowi Dźiewiątemu filary Herkulesowe postáwione dla iákiey przyczyny.
O tey kolumnie tego Iasnie Wielm: Senatorá więcey rzec nie możemy/ tylko to/ co Senatorowie Fráncuscy vdźiáłali. Ci chąc Kárłá dźiewiątego iescze Krolá młodego w męstwie y sławie zápráwić/ Filary mu Herkulesowe ná Gádytáńskim morzu w Hiszpániey zásádzone z napisem Plus vltra Daley á daley przed nim wystáwiwszy/ onemu niezwyćiężonemu Bohatyrowi/ te fortecę ná onym pardimenćie odrysowane nieść kázáli; y przydali to: Nasz krol Hercule maior erit. Nie osłabieie ten P. w zwyćiestwá/ nie ná morzu/ nie na piasku/ iáko Herkules swoiey wieczney sławy/
Skrót tekstu: WojszOr
Strona: 161
Tytuł:
Oratora politycznego [...] część pierwsza pogrzebowa
Autor:
Kazimierz Wojsznarowicz
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
mowy okolicznościowe
Tematyka:
retoryka
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1644
Data wydania (nie wcześniej niż):
1644
Data wydania (nie później niż):
1644
możemy. Dziwna jest wielkość Oceanu/ który pismo ś. zowie przepaścią wód/ który po wszytkiej się ziemi roźlewa: rozmitych krajów brzegi/ wyspy/ pagórki/ krzywym biegiem obchodzi/ i imię za różnemi miejscami/ i przymiotami mieni: odnogi rozmaite czyni: także na niektórych miejscach barzo się ścieśnia/ jako osobliwie na Fretum Gadytańskim i Magellańskim i na Anian/ które zachodnią Amerykę i Tartary wschodnie dzieli: i indziej. Niemniej dziwne Medyterrańskie/ które się z Oceanem łący/ a ziemię Afrycką i Europską dzieli śrzodkiem ich przechodząc: także imion rozmaitych od krajów/ wyspów/ miast/ i od przymiotów i przygód różnych/ nabywa. Aleć i Caspium
możemy. Dźiwna iest wielkość Oceanu/ ktory pismo ś. zowie przepáśćią wod/ ktory po wszytkiey się źiemi roźlewa: rozmitych kráiow brzegi/ wyspy/ págorki/ krzywym biegiem obchodźi/ y imię zá roznemi mieyscámi/ y przymiotámi mieni: odnogi rozmáite czyni: tákże ná niektorych mieyscách bárzo się śćieśńia/ iáko osobliwie ná Fretum Gáditáńskim y Mágelláńskim y ná Anián/ ktore zachodnią Amerykę y Tártáry wschodnie dźieli: y indźiey. Niemniey dźiwne Mediterráńskie/ ktore się z Oceanem łączy/ á ziemię Afrycką y Europską dźieli śrzodkiem ich przechodząc: tákże imion rozmáitych od kráiow/ wyspow/ miast/ y od przymiotow y przygod roznych/ nábywa. Aleć y Caspium
Skrót tekstu: BotŁęczRel_II
Strona: 5
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. II
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Drukarnia:
Mikołaj Lob
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609