Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 31 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 dwaj rzemieślnicy, co nauki swojej Dokazali na murach długopomnej Trojej [trój:adjnum:sg:gen:f:pos] ; Niechaj i kuropatwa swoje dawne sztuki Tu pokaże ta MorszAUtwKuk 1654
1 dwaj rzemieślnicy, co nauki swojej Dokazali na murach długopomnej Trojej [trój:adjnum:sg:gen:f:pos] ; Niechaj i kuropatwa swoje dawne sztuki Tu pokaże ta MorszAUtwKuk 1654
2 , Że mniej u ludzi znajdą wiary swojej Niż bajka Trojej [trój:adjnum:sg:gen:f:pos] . Powstaną miasta, a na ichże roli Oracz MorszAUtwKuk 1654
2 , Że mniej u ludzi znajdą wiary swojej Niż bajka Trojej [trój:adjnum:sg:gen:f:pos] . Powstaną miasta, a na ichże roli Oracz MorszAUtwKuk 1654
3 albo w trzy węzły związanej, która może przyjąć przezwisko trojej [trój:adjnum:sg:gen:f:pos] liczby, lubo w samej rzeczy jest jedna chustka, ChmielAteny_I 1755
3 albo w trzy węzły związaney, ktora może przyiąć przezwisko troiey [trój:adjnum:sg:gen:f:pos] liczby, lubo w samey rzeczy iest iedna chustka, ChmielAteny_I 1755
4 wszędzie. Upadł marnie wypadszy (od żelaza) z Trojej [trój:adjnum:sg:gen:f:pos] HEKTÓR wielki zwyciężca/ mur wszytkiej Frygiej. I ACHILES RoźOff 1612
4 wszędźie. Vpadł márnie wypadszy (od żelázá) z Troiey [trój:adjnum:sg:gen:f:pos] HEKTOR wielki zwyćiężca/ mur wszytkiey Phrygiey. Y ACHILES RoźOff 1612
5 wojenny/ potrwa na lat wiele: Gdyż do Trojej [trój:adjnum:sg:gen:f:pos] Grekowie/ pójdą radzi śmiele. Ująwszy się o despekt PaxUlis 1603
5 woienny/ potrwa lat wiele: Gdyż do Troiey [trój:adjnum:sg:gen:f:pos] Grekowie/ poydą rádźi śmiele. Viąwszy się o despekt PaxUlis 1603
6 z ludem żołnierskim ćwiczonym wyciągną/ Choć nie zaraz do Trojej [trój:adjnum:sg:gen:f:pos] / przedsię naszy wtargną. Będąc też i Trojanie ludu PaxUlis 1603
6 z ludem żołnierskim ćwiczonym wyćiągną/ Choć nie záraz do Troiey [trój:adjnum:sg:gen:f:pos] / przedśię nászy wtárgną. Będąć też y Troianie ludu PaxUlis 1603
7 się by w domu zemną się zabawiał. Gdy do Trojej [trój:adjnum:sg:gen:f:pos] odjeżdżał/ serce znać dawało/ coś niefortunnego jemu PaxUlis 1603
7 sie by w domu zemną się zábawiał. Gdy do Troiey [trój:adjnum:sg:gen:f:pos] odieżdżał/ serce znáć dawáło/ coś niefortunnego iemu PaxUlis 1603
8 nie będzieszli dbała. Nie tylkoć twój Ulisses do Trojej [trój:adjnum:sg:gen:f:pos] pojachał. Zaż Menelaus mało Książąt k sobie wezwał PaxUlis 1603
8 nie będźieszli dbáłá. Nie tylkoć twoy Vlysses do Troiey [trój:adjnum:sg:gen:f:pos] poiáchał. Zaż Menelaus máło Xiążąt k sobie wezwał PaxUlis 1603
9 / Pytaj towarzyszów o Ulissessie Panie. Którzy jeno od Trojej [trój:adjnum:sg:gen:f:pos] na zad przyjechali: Gdyż z Ulissesem tamże cnie dokazowali PaxUlis 1603
9 / Pytay towárzyszow o Vlyssessie Pánie. Ktorzy ieno od Troiey [trój:adjnum:sg:gen:f:pos] zad przyiecháli: Gdyż z Vlyssesem támże cnie dokázowáli PaxUlis 1603
10 ucierzpiał/ przez dwadzieścia lat/ gdym był do Trojej [trój:adjnum:sg:gen:f:pos] zajachał. Pacacencykowie mnie w okręcie odwieźli/ I na PaxUlis 1603
10 vćierzpiał/ przez dwádźieśćiá lat/ gdym był do Troiey [trój:adjnum:sg:gen:f:pos] záiáchał. Pacácencykowie mnie w okręćie odwieźli/ I PaxUlis 1603