, przykrył śmieszny członek. Po chwili i sam usnął. Ledwie pocznie chrapać, Owa się chce zwyczajnie w perukę podrapać. Tylko z łóżka nie spadła, tak ją strach zdjął srogi, Że jej ktoś pańską głowę włożył między nogi. A widząc, że ją zwierzchnia odkryła poduszka, Ze śmiechem rzecze: Godne to wieczko garnuszka, Bo tego jeszcze słusznie może człowiek zażyć; Z próżnej głowy trudno co dobrego wysmażyć. Ważyć go przecie lekce, Mościa pani, szkoda: Pokazał, że z jamułki dwojaka wygoda. 378. SŁOŃCE JOZUEGO
Jeśli słońce na królów amorejskich stoi Jozuemu, i z nami coś natura broi Podobnego; cudownej przezwisko to mocy.
, przykrył śmieszny członek. Po chwili i sam usnął. Ledwie pocznie chrapać, Owa się chce zwyczajnie w perukę podrapać. Tylko z łóżka nie spadła, tak ją strach zdjął srogi, Że jej ktoś pańską głowę włożył między nogi. A widząc, że ją zwierzchnia odkryła poduszka, Ze śmiechem rzecze: Godne to wieczko garnuszka, Bo tego jeszcze słusznie może człowiek zażyć; Z próżnej głowy trudno co dobrego wysmażyć. Ważyć go przecie lekce, Mościa pani, szkoda: Pokazał, że z jamułki dwojaka wygoda. 378. SŁOŃCE JOZUEGO
Jeśli słońce na królów amorejskich stoi Jozuemu, i z nami coś natura broi Podobnego; cudownej przezwisko to mocy.
Skrót tekstu: PotFrasz4Kuk_I
Strona: 349
Tytuł:
Fraszki albo Sprawy, Powieści i Trefunki.
Autor:
Wacław Potocki
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
liryka
Gatunek:
fraszki i epigramaty
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1669
Data wydania (nie wcześniej niż):
1669
Data wydania (nie później niż):
1669
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Dzieła
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Leszek Kukulski
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Warszawa
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Państwowy Instytut Wydawniczy
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1987
mniej, przydaj stali subtelno piłowanej scrup. 1. Sal. Tamarisei gr. 8. zmieszaj wraz, niech tego chory co dzień zażywa, a przytym po zażyciu, niech się bawi agitacją. Item. Weś sto chmalu, miodu prasnego, gorzałki, soku rzodkwianego wszystkiego coc się będzie zdało, włóż do garnuszka, zalep, upraż, rozłożywszy na chuście, przyłóz na śledzionę, Traktat Trzeci Maść sekretna na twardość Śledziony.
R. Ol. Rutae, d. Cappar. Chamomill. aã. libr s. Vini fortiss. unc. 3. Rad. Althiae, Malvae, Filicis, (contusor) aã. unc
mniey, przyday stali subtelno piłowáney scrup. 1. Sal. Tamarisei gr. 8. zmieszay wraz, niech tego chory co dzien zazywa, á przytym po záżyćiu, niech się báwi ágitácyą. Item. Weś sto chmalu, miodu prásnego, gorzałki, soku rzodkwiánego wszystkiego coc się będżie zdáło, włoż do gárnuszká, zalep, upraż, rozłożywszy ná chuśćie, przyłoz ná śledźionę, Tráktat Trzeći Maśc sekretna ná twárdośc Sledźiony.
R. Ol. Rutae, d. Cappar. Chamomill. aã. libr s. Vini fortiss. unc. 3. Rad. Althiae, Malvae, Filicis, (contusor) aã. unc
Skrót tekstu: CompMed
Strona: 312
Tytuł:
Compendium medicum
Autor:
Anonim
Drukarnia:
Drukarnia Jasnej Góry Częstochowskiej
Miejsce wydania:
Częstochowa
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
podręczniki
Tematyka:
medycyna
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1719
Data wydania (nie wcześniej niż):
1719
Data wydania (nie później niż):
1719
serca i duszy mojej. P. podstoli koronny we czwartek ze trzema chorągwiami przyszedł do p. Lubomirskiego, a starosta radomski we dwóch kornetach; to tak pewna, jakem ja człowiek, iże żołnierzom znowu jakieś w tych dniach rozdawał pieniądze. Ciokolatę jeśli Wć masz, moja duszo, przyślij mi Wć; tylko by garnuszka potrzeba, choćby wziąć ten u M. des Nojers, a taki mu odrobić kazać; także i to drewno do kłócenia albo za- mieszania. Cytryny, pomarańcze, kasztany jeżeliby były, przyślij mi Wć moja duszo. Zdrowie swoje, moja śliczna dobrodziejko, konserwuj Wć tak jako moje własne, ponieważ Wć moje przekładasz
serca i duszy mojej. P. podstoli koronny we czwartek ze trzema chorągwiami przyszedł do p. Lubomirskiego, a starosta radomski we dwóch kornetach; to tak pewna, jakem ja człowiek, iże żołnierzom znowu jakieś w tych dniach rozdawał pieniądze. Ciokolatę jeśli Wć masz, moja duszo, przyślij mi Wć; tylko by garnuszka potrzeba, choćby wziąć ten u M. des Noyers, a taki mu odrobić kazać; także i to drewno do kłócenia albo za- mieszania. Cytryny, pomarańcze, kasztany jeżeliby były, przyślij mi Wć moja duszo. Zdrowie swoje, moja śliczna dobrodziejko, konserwuj Wć tak jako moje własne, ponieważ Wć moje przekładasz
Skrót tekstu: SobJListy
Strona: 49
Tytuł:
Listy do Marysieńki
Autor:
Jan Sobieski
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
listy
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
między 1665 a 1683
Data wydania (nie wcześniej niż):
1665
Data wydania (nie później niż):
1683
Tekst uwspółcześniony:
tak
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Leszek Kukulski
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Warszawa
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
"Czytelnik"
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1962
, żółtek od jaja, Aloesu tartego łot, zmieszaj, warz aż połowa wywre, smaruj tym pępek, uznasz skutek.
Item tłucz kilka Raków żywych; przydaj Aloesu zmieszaj i przyłóż na żywot.
Item niektórzy dzieciom małym dają na glisty krydę zwyczajną do zażywania w mleku.
Item weźmi żywego Srebra co chcesz, włóż do garnuszka, warz w wodzie czystej, odlej tę wodę, dawaj jej po łyszcze, a srebro schowaj.
Item weźmi kwiatu Brzoskwiniowego suchego, utrzyj, przydaj Miry i rogu Jeleniego, dawaj do używania.
Item rosół z limoniej do picia na glisty dobry, jeszcze lepszy, gdy w nim namoczysz Rhabarbarum. Sposoby leczenia O dychawicy
, żołtek od jáiá, Alóésu tártego łot, zmieszay, warz ász połowá wywre, smáruy tym pępek, uznasz skutek.
Item tłucz kilká Rákow żywych; przyday Alóésu zmieszay y przyłoż ná żywot.
Item niektorzy dźiećiom máłym dáią ná glisty krydę zwyczáyną do záżywánia w mleku.
Item weźmi żywego Srebrá co chcesz, włoż do garnuszká, warz w wodźie czystey, odley tę wodę, daway iey po łyszcze, á srebro schoway.
Item weźmi kwiátu Brzoskwiniowego suchego, utrzyi, przyday Miry y rogu Jeleniego, daway do używánia.
Item rosoł z limoniey do pićia ná glisty dobry, ieszcze lepszy, gdy w nim námoczysz Rhabarbarum. Sposoby leczenia O dycháwicy
Skrót tekstu: PromMed
Strona: 53
Tytuł:
Promptuarium medicum
Autor:
Anonim
Drukarnia:
Franciszek Cezary
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
podręczniki
Tematyka:
medycyna
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1716
Data wydania (nie wcześniej niż):
1716
Data wydania (nie później niż):
1716
ciepłym Winie. Na pozbycie płodu nie żywego.
WEźmi Aszy fatidy pół ćwierci łota, Ruty trzy ćwierci łota, Sabiny, Miry po pół łota, uczyń subtelny proszek, dawaj na raz po pół ćwierci łota w piwie, czy Winie.
Item weźmi Kopytniku z korzeniem, Sabiny, obojga zarówno, pokraj, włóż do garnuszka, nalej Wina lubo piwa, zalep, niech pre powoli, przecedź, wyciśni, przydaj Miry tartej, dawaj po kieliszku raz na dzień. O fałszywym zastąpieniu.
FAłszywe zastąpienie nazywa się Mola, na pozbycię onego, te służyć mogą sposoby, które i na płód nie żywy: więc doszedszy pewnie, że tak jest
ćiepłym Winie. Ná pozbyćie płodu nie żywego.
WEźmi Aszy fatidy puł ćwierći łotá, Ruty trzy ćwierći łotá, Sábiny, Miry po puł łotá, uczyń subtelny proszek, daway ná raz po puł ćwierći łotá w piwie, czy Winie.
Item weźmi Kopytniku z korzeniem, Sábiny, oboygá zárowno, pokray, włoż do garnuszká, náley Winá lubo piwá, zálep, niech pre powoli, przecedź, wyćiśni, przyday Miry tártey, daway po kieliszku raz ná dzień. O fałszywym zástąpieniu.
FAłszywe zástąpienie názywa się Mola, ná pozbycię onego, te służyć mogą sposoby, ktore y ná płod nie żywy: więc doszedszy pewnie, że ták iest
Skrót tekstu: PromMed
Strona: 124
Tytuł:
Promptuarium medicum
Autor:
Anonim
Drukarnia:
Franciszek Cezary
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
podręczniki
Tematyka:
medycyna
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1716
Data wydania (nie wcześniej niż):
1716
Data wydania (nie później niż):
1716