Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 3 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 ludziom którzy mają królować w niebie wiecznie. Mówi tedy Glosa [glosa:subst:sg:nom:f] , to miejsce tłumacząc. Pinguis panis eius, id StarKaz 1649
1 ludźiom ktorzy máią krolowáć w niebie wiecznie. Mowi tedy Glosá [glosa:subst:sg:nom:f] , to mieysce tłumácząc. Pinguis panis eius, id StarKaz 1649
2 jako katy swoje słusznie na nas zwykł przepuszczac. Jako glosa [glosa:subst:sg:nom:f] na Psalm 104 (Przyzwał głodu na ziemię i wszelkie SpInZąbMłot 1614
2 iáko káty swoie słusznie nas zwykł przepusczác. Iáko glosá [glosa:subst:sg:nom:f] Psalm 104 (Przyzwał głodu źiemię y wszelkie SpInZąbMłot 1614
3 by się mocniejsze być nad sprawy Boże. Do tego glosa [glosa:subst:sg:nom:f] na ono miejsce Jobowe. Niemasz mocy na ziemi SpInZąbMłot 1614
3 by sie mocnieysze być nád spráwy Boże. Do te^o^ glosá [glosa:subst:sg:nom:f] ono mieysce Iobowe. Niemász mocy źiemi SpInZąbMłot 1614