: że DEUS dicitur cui nihil deest. Y to notandum et mirandum. że dispositione Mirabili Pana BOGA, ledwie nie we wszytkich Językach na świecie Imię Boskie przez cztery pisze się litery; jako to w Hebrajskim ELOI, w Greckim TEOS o BOGU.
THEOS (gdzie litera H. piąta jest tylko nota aspirationis: według Gramatyków) u Łacinników Deus; w Francuskim DIEU, w Niemieckim GOTT, w Tureckim AŁŁA; w Słowieńskim olim pisało się BOGE. A tak trzy litery w lmieniu Boskim denotant Trinitatem personarum, czwarta litera zdaje się denotare Jednę Istotę i jedne ad extra actiones.
HIERO Tyran Symonidesa Poety sławnego badał się teste Polidoro Virgilio, co
: że DEUS dicitur cui nihil deest. Y to notandum et mirandum. że dispositione Mirabili Pána BOGA, ledwie nie we wszytkich Językach na świecie Imie Boskie przez cztery pisze się litery; iako to w Hebrayskim ELOI, w Greckim THEOS o BOGU.
THEOS (gdzie litera H. piąta iest tylko nota aspirationis: według Grammátykòw) u Łacinnikow Deus; w Francuskim DIEU, w Niemieckim GOTT, w Tureckim AŁŁA; w Słowieńskim olim pisało się BOGE. A tak trzy litery w lmieniu Boskim denotant Trinitatem personarum, czwarta litera zdaie się denotare Jednę Istotę y iedne ad extra actiones.
HIERO Tyrán Symonidesa Pòéty sławnego badał się teste Polidoro Virgilio, co
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 3
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
tego programma, to jest Imienia Benedykta XIII. Papieża: Vincentius Maria Dominicanus, Uformowane Anagramma: Vir Mirus scando in Vaticanum sine nisu. PROVÈRBIA albo PRZYSŁOWIA WYBORNE, aby ich czytajac Czytelnik w Autorach, rozumiał, i wiedział gdzie, i kiedy zażyć.
Proverbium, Adagium, Paraemia, zdadzą się jedno quid sonare n Gramatyków, przecież nie są jedno, bo trochę się różnią między sobą, ale że nie wielka ta różnica; Ja Czytelnikowi Głowy non obfusco, lecz czyto Proverbinm, czy Adagium, czy Paraemia, tu je wykładam z Autorów.
1. Leshius Prylis, to jest Prorok, Tłumacz, Wieszczuch.
2. Mopso certior
tego programma, to iest Imienia Benedykta XIII. Papieża: Vincentius Maria Dominicanus, Uformowane Anagramma: Vir Mirus scando in Vaticanum sine nisu. PROVÈRBIA álbo PRZYSŁOWIA WYBORNE, aby ich czytaiac Czytelnik w Autorach, rozumiał, y wiedział gdzie, y kiedy zażyć.
Proverbium, Adagium, Paraemia, zdadzą się iedno quid sonare n Grammatykow, przecież nie są iedno, bo trochę się rożnią między sobą, ale że nie wielka ta rożnica; Ia Czytelnikowi Głowy non obfusco, lecz czyto Proverbinm, czy Adagium, czy Paraemia, tu ie wykładam z Autorow.
1. Leshius Prylis, to iest Prorok, Tłumacz, Wieszczuch.
2. Mopso certior
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 72
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
WOJNA po Łacinie Bellum, od słówka Bellus, albo Bellum, to jest piękna rzecz ironice mówiąc, bo dulce Bellum inexpertis. o Rzeczypospolitej, którą utrzymują Wojny.
Niektórzy wykład tego słowa Bellum wywodzą od słowa Bellua, tojest Bestia, że bardziej Bestiom, niżeli Ludziom Wojna przystoi. Bellum i Praelium zdadzą się jedno u Gramatyków, a przecie jest quid diversumi bo Bellum znaczy czas niechęci między stronami, albo też całe Corpus wojującej Potencyj, a zaś Praelium, Pugna, Conflictus, są niby Partes owego Korpusu, potyczki aktualne mającego. Tak o Starożytnych powiedziano Rzymianach, że multis Bellis superati, sed Praelio nunquam. Tak Trojańczyków z Grekami lat dziesięć
WOYNA po Łacinie Bellum, od słowka Bellus, álbo Bellum, to iest piękna rzecż ironicè mowiąc, bo dulce Bellum inexpertis. o Rzecżypospolitey, ktorą utrzymuią Woyny.
Niektorzy wykład tego słowa Bellum wywodzą od słowa Bellua, toiest Bestya, że bardziey Bestyom, niżeli Ludziom Woyna przystoi. Bellum y Praelium zdadzą się iedno u Grammatykow, á przecie iest quid diversumi bo Bellum znaczy czas niechęci między stronami, albo też całe Corpus woiuiącey Potencyi, á zaś Praelium, Pugna, Conflictus, są niby Partes owego Korpusu, potycżki aktualne maïącego. Tak o Starożytnych powiedziano Rzymianach, że multis Bellis superati, sed Praelio nunquam. Tak Troiańczykow z Grekami lat dziesięć
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 426
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
Hebrajskie, różne rzeczy przez się znaczą, a kiedy do nich przydasz punkt, już inaczej się rozumieć nie mogą, tylko jak chcieli rozumieć owi Masseretowie i Fałszarze tekstu Świętego. Ale te puncta, od synów czartowskich zinwentowane nie należą do Pisma Świętego, zaczym go zepsuć nie mogą, bo Vulgata Editio daleko dawniejsza zawsze tej Gramatyków Żydowskich i Rabinów nie douczonych tłumaczeniu i psuciu w kontr stawa; mniejsza o to, że się zep[...] kopia, gdy cały oryginał. Zakon swój Żydzi w Bużnicach podziś dzień bez tych punktów chowają, aby nic ludzkiego nie miał przymieszanego. Tych Masseretów Rabbini Aben Esra i Kimchi, odstępują często.
NOWY TESTAMENT i
Hebrayskie, rożne rzeczy przez się znaczą, á kiedy do nich przydasz punkt, iuż inaczey się rozumieć nie mogą, tylko iak chcieli rozumieć owi Masseretowie y Fałszarze textu Swiętego. Ale te puncta, od synow czartowskich zinwentowane nie należą do Pisma Swiętego, zaczym go zepsuć nie mogą, bo Vulgata Editio daleko dawnieysza zawsze tey Grammatykow Zydowskich y Rabinow nie douczonych tłumaczeniu y psuciu w kontr stawa; mnieysza o to, że się zep[...] kopia, gdy cały originał. Zakon swoy Zydzi w Bużnicach podziś dzień bez tych punktow chowaią, aby nic ludzkiego nie miał przymieszanego. Tych Masseretow Rabbini Aben Esra y Kimchi, odstępuią często.
NOWY TESTAMENT y
Skrót tekstu: ChmielAteny_III
Strona: 588
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 3
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1754
Data wydania (nie wcześniej niż):
1754
Data wydania (nie później niż):
1754