jabłko, alias Brzoskwinia, olim w Persji tylk o się rodząca, do Włoch posłana, aby tej zaszkodziła nacyj; lecz z odmianą powietrza i gruntu, i ona naturę złą, w dobrą zdrową zmieniła, i jest lekarstwem; dościgłych bowiem pożywając żołądek odmiękcza, nie dościgłę jedząc solucję jego zatrzymują. Malum Punicum, granatum Granatowe jabłko, alias niegdy z Kartaginy do Granaty miasta przyniesione, tam rozmnożone. Wiele w sobie zamyka ziarn w komureczkach lo- O Drzewach i Drzewkach Historia naturalna.
kowanych. Ostrość od tego oddalisz fruktu, klin z jodły w drzewa tego pień zabiwszy, tak ażby drzeń sam był rozkłuty. Pierius.
MYRHA to jest Myrrowe
iabłko, alias Brzoskwinia, olim w Persii tylk o się rodząca, do Włoch posłana, aby tey zaszkodziła nacyi; lecz z odmianą powietrza y gruntu, y ona naturę złą, w dobrą zdrową zmieniła, y iest lekarstwem; dościgłych bowiem pożywaiąc żołądek odmiękcza, nie doscigłę iedząc solucyę iego zatrzymuią. Malum Punicum, granatum Granatowe iabłko, alias niegdy z Kartaginy do Granaty miasta przyniesione, tam rozmnożone. Wiele w sobie zamyka ziarn w komureczkach lo- O Drzewach y Drzewkach Historya naturalna.
kowanych. Ostrość od tego oddalisz fruktu, klin z iodły w drzewa tego pień zabiwszy, tak ażby drzeń sam był rozkłuty. Pierius.
MYRHA to iest Myrrowe
Skrót tekstu: ChmielAteny_III
Strona: 329
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 3
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1754
Data wydania (nie wcześniej niż):
1754
Data wydania (nie później niż):
1754
będzie rozpor: który rozpor obwiedziesz bramą plecioną w pancerzowy wzór/ aby się nie rozdzierał 33. Uczynisz też na podołku jego jabłka granatowe z Hiacyntu/ i z szarłatu/ i z karmazynu dwa kroć farbowanego: na podołku jego w około/ a dzwonki złote miedzy niemi w około. 34. Dzwonek złoty/ a jabłko granatowe/ i zaś dzwonek złoty/ i jabłko granatowe/ u podołka płaszcza w około/ 35. A będzie to miał na sobie Aaron przy posługowaniu/ aby słyszany był dźwięk jego/ gdy będzie wchodził do świątnice przed PAna/ i gdy zaś wychodzić będzie: żeby nie umarł. 36. UCzynisz też blachę ze złota szczerego
będźie rozpor: ktory rozpor obwiedźiesz brámą plećioną w pancerzowy wzor/ áby śię nie rozdźieráł 33. Uczynisz też ná podołku jego jábłká gránátowe z Hyácyntu/ y z szárłatu/ y z kármázynu dwá kroć fárbowánego: ná podołku jego w około/ á dzwonki złote miedzy niemi w około. 34. Dzwonek złoty/ á jábłko gránátowe/ y záś dzwonek złoty/ y jábłko gránátowe/ u podołká płaszczá w około/ 35. A będźie to miał ná sobie Aáron przy posługowániu/ áby słyszány był dźwięk jego/ gdy będźie wchodźił do świątnice przed PAná/ y gdy záś wychodźić będźie: żeby nie umárł. 36. UCżynisz też bláchę ze złotá szczerego
Skrót tekstu: BG_Wj
Strona: 85
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Wyjścia
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
pancerzowy wzór/ aby się nie rozdzierał 33. Uczynisz też na podołku jego jabłka granatowe z Hiacyntu/ i z szarłatu/ i z karmazynu dwa kroć farbowanego: na podołku jego w około/ a dzwonki złote miedzy niemi w około. 34. Dzwonek złoty/ a jabłko granatowe/ i zaś dzwonek złoty/ i jabłko granatowe/ u podołka płaszcza w około/ 35. A będzie to miał na sobie Aaron przy posługowaniu/ aby słyszany był dźwięk jego/ gdy będzie wchodził do świątnice przed PAna/ i gdy zaś wychodzić będzie: żeby nie umarł. 36. UCzynisz też blachę ze złota szczerego/ a wyryjesz na niej robotą tych co pieczęci
pancerzowy wzor/ áby śię nie rozdźieráł 33. Uczynisz też ná podołku jego jábłká gránátowe z Hyácyntu/ y z szárłatu/ y z kármázynu dwá kroć fárbowánego: ná podołku jego w około/ á dzwonki złote miedzy niemi w około. 34. Dzwonek złoty/ á jábłko gránátowe/ y záś dzwonek złoty/ y jábłko gránátowe/ u podołká płaszczá w około/ 35. A będźie to miał ná sobie Aáron przy posługowániu/ áby słyszány był dźwięk jego/ gdy będźie wchodźił do świątnice przed PAná/ y gdy záś wychodźić będźie: żeby nie umárł. 36. UCżynisz też bláchę ze złotá szczerego/ á wyryjesz ná niey robotą tych co pieczęći
Skrót tekstu: BG_Wj
Strona: 85
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Wyjścia
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
płaszcza onego/ uczynili jabłka granatowe/ z hiacyntu i z szarłatu/ i z karmazynu dwa kroć farbowanego/ i z białego jedwabiu kręconego. 25. Poczynili też dzwonki ze złota szczerego/ i pozawieszali one dzwonki miedzy one jabłka granatowe/ u podołka płaszcza w około/ w pośród jabłek granatowych. 26. Dzwonek a jabłko granatowe/ i zaś dzwonek i jabłko granatowe/ u podołka Płaszcza w około/ ku posługowaniu: jako rozkazał PAN Mojżeszowi. 27. POrobili też szaty z białego jedwabiu robotą tkacką Aaronowi/ i synom jego: 28. Czapeczkę też z białego jedwabiu/ i czapki ozdobne z białego jedwabiu/ i ubiory cienkie z białego jedwabiu kręconego
płaszczá onego/ uczynili jábłká gránatowe/ z hyácyntu y z szárłatu/ y z kármázynu dwá kroć fárbowánego/ y z białego jedwabiu kręconego. 25. Poczynili też dzwonki ze złotá szczerego/ y pozáwieszáli one dzwonki miedzy one jábłká gránatowe/ u podołká płaszczá w około/ w pośrod jábłek gránatowych. 26. Dzwonek á jábłko gránatowe/ y záś dzwonek y jábłko gránatowe/ u podołká Płaszczá w około/ ku posługowániu: jáko rozkazał PAN Mojzeszowi. 27. POrobili też száty z białego jedwabiu robotą tkácką Aáronowi/ y synom jego: 28. Czapeczkę też z białego jedwabiu/ y czapki ozdobne z białego jedwabiu/ y ubiory ćienkie z białego jedwabiu kręconego
Skrót tekstu: BG_Wj
Strona: 99
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Wyjścia
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
z hiacyntu i z szarłatu/ i z karmazynu dwa kroć farbowanego/ i z białego jedwabiu kręconego. 25. Poczynili też dzwonki ze złota szczerego/ i pozawieszali one dzwonki miedzy one jabłka granatowe/ u podołka płaszcza w około/ w pośród jabłek granatowych. 26. Dzwonek a jabłko granatowe/ i zaś dzwonek i jabłko granatowe/ u podołka Płaszcza w około/ ku posługowaniu: jako rozkazał PAN Mojżeszowi. 27. POrobili też szaty z białego jedwabiu robotą tkacką Aaronowi/ i synom jego: 28. Czapeczkę też z białego jedwabiu/ i czapki ozdobne z białego jedwabiu/ i ubiory cienkie z białego jedwabiu kręconego/ 29. Pas także z białego
z hyácyntu y z szárłatu/ y z kármázynu dwá kroć fárbowánego/ y z białego jedwabiu kręconego. 25. Poczynili też dzwonki ze złotá szczerego/ y pozáwieszáli one dzwonki miedzy one jábłká gránatowe/ u podołká płaszczá w około/ w pośrod jábłek gránatowych. 26. Dzwonek á jábłko gránatowe/ y záś dzwonek y jábłko gránatowe/ u podołká Płaszczá w około/ ku posługowániu: jáko rozkazał PAN Mojzeszowi. 27. POrobili też száty z białego jedwabiu robotą tkácką Aáronowi/ y synom jego: 28. Czapeczkę też z białego jedwabiu/ y czapki ozdobne z białego jedwabiu/ y ubiory ćienkie z białego jedwabiu kręconego/ 29. Pás tákże z białego
Skrót tekstu: BG_Wj
Strona: 99
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Wyjścia
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
niezgodę idą dusza odbiega/ i żywot ustaje/ a ciało żywe w zgniłego się trupa obraca: powiedział Plutarchus. Jest jako Tyrhenus kamień/ który poty powierzchu pływa i utonąć nie może/ póki go w sztuki nie potłuczesz: jako go w kamyki połamiesz tonie/ i na dno upada: powiedział Plinius. Jest jako Granatowe jabłko (boć też z nim Starzy zgodę malowali) które póki się nierospuknie poty trwa w cale/ a jako go doźrzałe jąderka rozsadzą/ i samo gnije i jąderka się psują: powiedział Ripa: Jest jako kupa strzał/ których ogółem złamać niepodobna/ a każdą z osobna i podobna i łacna: powiedział Anarcharsis Tatarzyn
niezgodę idą duszá odbiega/ y żywot vstáie/ á ćiáło żywe w zgniłego się trupá obráca: powiedźiał Plutárchus. Iest iáko Tyrhenus kámień/ ktory poty powierzchu pływa y vtonąć nie może/ poki go w sztuki nie potłuczesz: iáko go w kámyki połamiesz tonie/ y ná dno vpada: powiedźiał Plinius. Iest iáko Gránátowe iábłko (boć też z nim Stárzy zgodę málowáli) ktore poki się nierospuknie poty trwa w cále/ á iáko go doźrzáłe iąderká rozsádzą/ y sámo gnije y iąderká się psuią: powiedźiał Ripá: Iest iáko kupá strzał/ ktorych ogułem złamáć niepodobna/ á káżdą z osobná y podobna y łácna: powiedźiał Anárcharsis Tátárzyn
Skrót tekstu: MijInter
Strona: 16
Tytuł:
Interregnum albo sieroctwo apostolskie
Autor:
Jacynt Mijakowski
Drukarnia:
Paweł Konrad
Miejsce wydania:
Lublin
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
pisma polityczne, społeczne
Tematyka:
polityka
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632